영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Entree”라는 단어는 영어이지만, 영어가 아닌 표현으로, 프랑스어에서 온 단어이다. 그래서 발음 역시도 “엔트리”라고 하기 보다는 “앙트레”라고 한다. “Entree” 앙트레 (식당이나 만찬에서 주요리, 또는 주요리 앞에 나오는 요리) (사교 단체, 기관의) 가입이나 출입 자격 이는 프랑스어에서 온 단어로 “식당이나 만찬에서 주요리, 혹은 주요리의 앞에 나오는 요리”를 가리키는 단어로 쓰인다. 코스 요리 중에서 메인이 되는 요리를 가리킨다고 할 수 있다. 혹은 다른 ...

“Curry Favour” 비위를 맞추다. “Curry Favour”라는 영어 표현이 있다. 이는 음식 “카레(Curry)”와 관련이 있을 것 같아 보이는 표현이지만, 사실 이 표현은 카레와는 전혀 상관이 없다. “Curry Favour (with Someone)” …의 비위를 맞추다. …의 환심을 사려 하다. 이는 누군가의 비위를 맞추면서 환심을 사려고 하는 것을 가리키는 표현이다. 누군가에게 잘 보이고자 하는 행동을 가리킨다. 이 표현은 위에서도 언급했다시피, “카레” 음식과는 전혀 관련이 ...

“Kitty Corner” 고양이 모퉁이? 대각선 “Kitty Corner”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “고양이 모퉁이”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Kitty Corner (Cater Corner)” 고양이 모퉁이 대각선에, 대각선에 있는 이는 대각선에 위치하고 있는 무언가를 가리키는 표현이다. 4거리에서 대각선으로 마주보고 있는 것을 가리킬 때 사용할 수 있다. 이 표현은 사실상, 고양이와는 전혀 무관한 표현이다. 프랑스에서 건너온 표현으로 ...

“Excuse My French” 제 불어를 용서하세요? “Excuse My French”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “제 불어를 용서해주세요.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Excuse My French” 제 불어를 용서해주세요. 욕을 해서 미안합니다. 이는 관용적인 뜻으로 욕을 하고 나서 “욕을 해서 미안합니다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 일부러 욕을 하고 나서, 짐짓 모른 체 하면서 ...

“잘 먹겠습니다.”를 영어로? 남이 차려준 음식을 먹기 전에 우리는 “잘 먹겠습니다.”라는 말을 사용한다. 일본에서는 “이타다키마스(いただきます)”라는 말을 사용한다. 하지만, 영어에서는 이 표현을 찾을 수 없다. 대신에 프랑스어에서 빌려와서 사용하고 있다. “잘 먹겠습니다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Bon Apetit. (본 아뻬띠.) : 잘 먹겠습니다. (프랑스어) 영어에서는 우리말의 “잘 먹겠습니다.”에 해당하는 표현이 없기에, 영미권의 사람들도 프랑스어를 빌려서 사용하기도 한다. “그럼에도 불구하고… 사용할 ...

“Etiquette” 에티켓의 어원은? 에티켓(Etiquette)이라는 단어가 있다. 이는 프랑스어에서 온 단어로 “사교상의 마음가짐이나 몸가짐”을 말한다. “에티켓의 어원은 무엇을까?” 에티켓이라는 단어는 프랑스어에서 왔다. 프랑스어의 “Estipuier”에서 나왔는데, 이 단어가 가진 최초의 의미는 나무 말뚝에 붙인 “출입금지”라는 의미였다. “화장실이 없는 프랑스, 베르사유 궁전” 베르사유 궁전은 화려함으로 잘 알려져 있는데, 이 궁전에는 화장실이 하나도 없다. 그 이유는 당시 궁전의 사람들은 각자 자기의 변기를 가지고 다니면서 ...

“미식가(美食家)”를 영어로? 미식에 대한 관심이 날로 높아지고 있다. 점점 미식가(美食家)들이 생겨나고 있는데, 미식가는 “음식에 대하여 특별한 기호를 가진 사람 또는 좋은 음식을 찾아 먹는 것을 즐기는 사람”을 가리킨다. “미식가(美食家)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 미식은 서양에서 먼저 발생한 개념이라고 볼 수 있다. 그래서 이러한 “미식가(美食家)”를 가리키는 표현이 먼저 탄생했다. “미식가” Gourmet Gastronome Epicure “Gourmet = 프랑스어에서 온 미식가” 미식가는 영어로 ...

“찍찍이”를 영어로? “찍찍이”는 “옷이나 신발 따위의 두 폭을 한데 떼었다 붙였다 하는 물건으로 단추나 끈과 같은 역할을 하는 것”을 가리킨다. 이것을 떼었다가 붙였다가 할 때마다, “찍찍” 소리가 난다고 하여, “찍찍이”라는 별명이 붙었다. “찍찍이를 영어로는 어떻게 부를까?” 찍찍이는 유아용 의류에서 쉽게 찾아볼 수 있는데, 우리나라 뿐만 아니라 해외에서도 사용하고 있어서, 당연히 이것을 가리키는 이름이 있다. Velcro = 밸크로 (프랑스어에서 온 표햔) ...

“RSVP” (Répondez s’il vous plaît.) “RSVP”는 영어처럼 보이지만, 실제로는 영어 표현은 아니다. 이는 프랑스어 “Répondez s’il vous plaît.”에서 나온 약자이다. “Répondez s’il vous plaît. = Please, reply.” 프랑스어 “Répondez s’il vous plaît.”는 영어로 “Please, reply”에 해당하는 표현이다. 우리말로는 “회신 부탁드립니다.” 정도가 된다. “초대장을 받은 경우, 초대에 응할지 말지를 확실히 결정해야 하는 서양 문화” 우리나라에서는 결혼식 등의 초대장을 받더라도, 그 자리에서 ...