“솔선수범(率先垂範)”을 영어로? 솔선수범(率先垂範)은 “남보다 앞장서서 행동해서 몸소 다른 사람의 본보기가 되는 것”을 말한다. 타의 모범이 되고, 타인에게 귀감이 되는 것이나 사람을 뜻한다. “솔선수범(率先垂範)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Lead By Example : 본보기로 이끌다. 솔선수범(率先垂範)을 영어로는 “Lead by example”이라는 표현으로 쓸 수 있다. “Lead”는 “이끌다.”라는 뜻으로 쓰이는데, “By Example”이 붙어서 “예시로 이끈다.”라는 뜻이 된다. 즉, 좋은 본보기로 이끈다는 뜻으로 “솔선수범(率先垂範)”이라는 ...
“체취(體臭)”를 영어로? 체취(體臭)는 몸에서 나는 냄새를 말한다. 체취는주로 땀에 의해서 냄새가 나는 편인데, 다행히도 우리나라 사람들의 대부분은 체취가 거의 없는 편에 속한다. 그래서, 외국인들은 우리나라 사람들의 이러한 유전자를 부러워하기도 한다. “체취(體臭)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Body Odour[Odor] B.O 체취는 말 그대로 “몸에서 나는 냄새”를 뜻하기에 영어로도 같은 방식으로 쓰인다. “Body Odour”로 쓰이는데, “Odour”는 “냄새”를 뜻한다. “Body”는 “몸”을 뜻하니, “Body ...
“… 치고는”을 영어로? 일상에서 쓰는 말 중에 “… 치고는”이라는 표현이 있다. 주로 아래와 같이 쓰인다. 처음 하는 사람 치고는 잘 한다. 미국 사람 치고는 매운 음식을 잘 먹는다. 이렇게, “… 치고는”은 위와 같은 형식으로 쓰인다. “… 치고는을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어에서 “… 치고는”을 표현하는 경우에는 우리가 흔히 알고 있는 전치사 “For”를 사용하면 된다. For … : … 치고는 ...
“휴가후유증(休暇後遺症)”을 영어로? 휴가를 다녀온 다음에 오히려 무기력하고 심신이 피곤해지는 증상을 두고 “휴가후유증(休暇後遺症)”이라고 한다. “휴가후유증(休暇後遺症)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 휴가로 즐거운 시간을 보낸 후, 다시 일상에 복귀하면서 힘이 빠지는 증상을 아래와 같이 표현할 수 있다. Post Vacation Blues Post Vacation Doldrums Holidayitis “Post Vacation Blues : 휴가 후에 겪는 우울증” 휴가후유증을 “Post Vacation Blues”로 쓸 수 있다. “Blue”는 “파란색”을 의미하는데, ...
“역지사지(易地思之)”를 영어로? 역지사지(易地思之)는 “처지를 바꾸어서 생각하여 봄”이라는 뜻을 가진 사자성어이다. 다른 사람의 상황에 나를 대입해서, 살펴보는 내용으로 쓰이는 표현이다. “역지사지(易地思之)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Be in Someone Else’s Shoes Put Yourself Someone Else’s Shoes 영어 표현 중에는 “If I were in your shoes,” 혹은 “If you were in my shoes.”라는 표현이 있다. 각각, “내가 네 신발을 신고 있다면,”, “네가 ...
“도토리 키 재기”를 영어로? “도토리 키 재기”는 정도가 고만고만한 사람끼리 서로 다툼을 이르는 말이다. 비슷하여 견주어 볼 필요가 없음을 이르는 말이기도 하다. 결국, 굳이 비교해보지 않아도, 큰 차이가 없는 두 가지를 가리킨다. “도토리 키 재기”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Not Much of a Difference : 크게 차이가 없다. Six of One, Half a Dozen of The Other : 6이나, ...
“절뚝거리다”를 영어로? 절뚝거리다는 “한쪽 다리가 짧거나 탈이 나서 자꾸 뒤뚝뒤뚝 절다.”는 뜻으로 쓰인다. 온전히 정상인처럼 걷지 못핟고, 한쪽 다리를 끈다든지 하면서 비정상적으로 걷는 자세를 뜻한다. “절뚝거리다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Limp : 절뚝거리다. Hobble : 다리를 절다. Lame : 절뚝거리는 “Limp : 절뚝거리다.” “Limp”는 절뚝거리다라는 뜻으로 쓰이는 영어 동사이다. 그래서, 우리말의 절뚝거리며 걷는다는 표현에 가장 잘 맞는 표현이라고 볼 ...
“6 Of One, Half a Dozen of the Other” 6이나, 12의 절반이나… 영어 속담 중에는 “Six of One, Half a Dozen of The Other”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “6이나, 12의 절반이나…” 정도의 뜻으로 볼 수 있다. “One and The Other : 하나, 그리고 다른 하나” “One”은 숫자 1을 가리키는 뜻으로 쓰이기도 하지만, “하나”를 가리키는 뜻으로 쓰이기도 한다. 주로 “One and ...
“맡기다”를 영어로? “맡기다”는 다양한 경우에서 다양한 뜻으로 쓰인다. 우리말에서는 주로 아래와 같은 뜻으로 사용된다. “맡기다.” 어떤 일에 대한 책임을 지고 담당하게 하다. 어떤 물건을 보관하게 하다. 주문 따위를 하다. 이번에는 이렇게 다양한 상황에서 쓰이는 맡기다를 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 알아보도록 한다. “맡기다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 일을 맡기는 경우 : Entrust, Assign, Give 물건을 보관하는 경우 : Store, ...
“준비하다”를 영어로? 준비(準備)는 “미리 마련하여 갖춤”을 뜻한다. 미리 준비하고 대비하는 것을 가리키는 표현인데, 이번에는 이러한 준비를 영어로 어떻게 표현하는지 정리해보도록 한다. “준비(準備)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Get Ready, Make Ready : (가벼운) 준비하다. Prepare : (큰 것을) 준비하다. “Prepare : 준비하다.” 일반적으로 “준비하다”를 사전에서 검색하면, “Prepare”가 뜨는 것을 볼 수 있다. “Prepare”는 “준비하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 주로 “대단하거나 큰 것을 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com