“포탄”은 발사체로 사용되는 폭발물로, 일반적으로 포에서 발사되는 탄환을 의미한다. 2010년 당시 안상수 한나라당 대표는 북한의 포격에 피해를 입었던 연평도를 방문했던 적이 있는데, 보온병을 들고 포탄이라고 하는 헤프닝이 벌어지기도 했다. “포탄”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Shell: 포탄” 포탄은 영어로 “Shell”이라고 쓸 수 있다. 이는 가장 일반적인 표현으로 “포”에서 발사된 탄환을 가리킨다. “Artillery Shell: 포병 포탄” Artillery Shell은 “Shell”에 추가적인 설명을 ...
폭격(爆擊)은 비행기에서 폭탄을 떨어뜨려 적의 군대나 시설물, 또는 국토를 파괴하는 일을 뜻한다. 이러한 폭격을 영어로는 “Bombing”이라고 부른다. “Bomb”는 명사로 쓰이며, 폭탄으로 쓰이는데, 이러한 폭탄을 활용해서 폭격하는 행위를 ”Bombing”이라고 사용하며, 이는 명사로 쓰인다. “Bombing” 폭격(爆擊) “They agreed to desist from the bombing campaign.” (그들은 폭격 작전을 그만두기로 했다.) “News of the bombing extinguished all hope of peace.” (그 폭격 소식은 평화에 ...
“Photobomb” 사진폭탄? 사진 망치는 사람 “Photobomb”이라는 영어 표현이 있다. 이르 ㄹ직역해보면, “사진 폭탄”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Photobomb” 사진 폭탄 다른 사람의 사진에 끼어들어 사진을 망치는 사람 이는 다른 사람의 사진에 끼어들어 사진을 망치는 사람을 가리킨다. 일부러 다른 사람의 사진을 망치려고 작정한 경우도 있겠지만, 우연히 사진에 나와서 사진을 망치는 경우 역시도 ...
“Drop a Bombshell” 폭탄 투하? 폭탄 선언? “Drop a Bombshell”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “폭탄을 투하하다.”라는 말로 올멱볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 폭탄을 투하하는 경우에도 쓰일 수 있지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Drop a Bombshell” 폭탄을 투하하다. 폭탄선언을 하다. 이는 갑자기 어떤 충격적인 이야기를 전달하는, 폭탄선언을 하는 경우를 가리키는 표현으로 사용이 되기도 한다. 우리말에서도 이렇게 갑작스럽게 “과감한 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com