“A Leaving Do” 송별회? “A Leaving Do”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “떠나는 활동”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, “Do”는 일반적으로 “하다.”라는 뜻으로 쓰이지만, 영국에서 속어로 “파티”를 의미하기도 한다. “A Leaving Do” 송별회 떠나기 전에 하는 파티 이는 우리가 말하는 “송별회”를 가리키는데, 영국에서는 이것을 “A Leaving Do”라고 하기도 하고, 미국에서는 “Goodbye Party”라고 하기도 한다. 또한, 파티의 종류는 여러 가지가 있을 수 ...
“Gatecrash” 초대받지 않고 가다. “Gatecrash”라는 영어 단어가 있다. 이를 직역해보면, “문을 부수기” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “Gate”와 “Crash”가 합쳐져서 만들어진 단어이다. 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Gatecrash” 파티 등에 초대받지 않고 가다. 입장권 없이 들어가다. 이는 초대받지 않은 파티에 가거나, 어떤 행사 등에 입장권이 없이 들어가는 것을 말한다. 이렇게 초대받지 않은 사람이 불쑥 파티장에 나타나는 것이라, 마치 닫힌 문을 ...
“Look What the Cat’s Dragged in” 누가 왔는지 한 번 봐! “Look What the Cat’s Dragged in”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “고양이가 무엇을 끌고 왔는지 한 번 봐!”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Look What the Cat’s Dragged in” 고양이가 무엇을 끌고 왔는지 한 번 봐! 누가 왔는지 한 번 봐! 이 표현은 바로 ...
“A Party Animal” 파티광? “A Party Animal”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “파티 동물”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 아래와 같이 쓰인다. “A Party Animal” 파티광 파티족 파티를 아주 좋아하는 사람 이 표현은 파티를 아주 좋아하는 사람을 가리키는 표현으로 쓰인다. 마치, 미팅만을 위한 동물처럼 파티를 굉장히 즐기는 사람을 말하는데, 이는 “SNL(Saturday Night Live)” 프로그램에서 소개되면서 널리 쓰이게 ...
“Pity Party” 연민의 파티? “Pity Party”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “연민의 파티”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 특별한 파티를 가리킨다. “Pity Party” 여럿이 모여서 신세를 한탄하는 시간 이는 여러 사람이 모여서 자신의 삶이 얼마나 절망적이고 형편없는지에 대해서 한탄하고 슬퍼하며 자신을 동정하는 시간을 말한다. 많은 사람들이 모여서 왁자지껄 시끌벅적 파티를 벌이는 것은 아니고, 가까운 사람 몇명이 모이거나 혹은 혼자서 자신의 신세를 ...
“A Knees Up” 무릎 올리기? 댄스파티 “A Knees Up”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “무릎 올리기” 정도가 된다. 이는 비유적으로, 그리고 관용적으로 “댄스파티”를 뜻한다. “A Knees Up : 시끄러운 댄스 파티” 이는 시끄러운 댄스파티를 가리키는데, 춤을 추게 되면, 자연스럽게 무릎이 올라갔다가 내려갔다가 하는 것에서 나온 표현이다. “I am a bit sleepy today, we had a big knees-up last night.” (어제 실컷 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com