“Hit it on the Nose” 추측한 바가 맞다. “Hit it on the Nose”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “코에 맞추다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 물론, 이 표현은 문자 그대로의 뜻으로 쓸 수도 있는데, 관용적으로 다른 의미로도 쓰인다. “Hit it on the Nose” 코에 맞추다. 추측한 바가 정확히 맞다. 이 표현은 관용적인 의미로 추측한 바가 정확히 맞는 경우에 쓰인다. 마치, 과녁의 정중앙을 ...
“Don’t Cut Off Your Nose to Spite Your Face” 누워서 침 뱉기 우리말 속담 중에는 “누워서 침 뱉기”라는 표현이 있다. 이는 아래와 같은 두 가지 의미로 쓰인다. 남을 해치려고 하다가 도리어 자기가 해를 입게 된다는 것을 비유적으로 이르는 말 하늘을 향하여 침을 뱉어 보아야 자기 얼굴에 떨어진다는 뜻으로, 자기에게 해가 돌아올 짓을 함을 비유적으로 이르는 말 “Don’t Cut Off Your ...
“Brown Nose” 갈색 코? 아부, 아첨 누군가에게 아부하거나 아첨하는 경우, 우리말에서는 “똥꼬를 빤다.”라는 말로 표현을 하는데, 영어에서도 이와 유사하게 사용한다. “Kiss Up, Suck Up, Butt Kiss”와 같은 말로 표현이 되는데, 여기에서 파생된 표현으로 “Brown Nose”라는 표현이 있다. “Brown Nose : 갈색 코? 아부하다. 아첨하다.” “Brown Nose”를 직역해보면, “갈색 코”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 누군가의 엉덩이에 키스하는 장면을 떠올리면 된다. ...
“코를 풀다”를 영어로? 코에 들어있는 분비물을 밖으로 꺼내기 위해서, 우리는 코를 푼다. “흥하고 코를 푸는 경우”가 있는데, 이번에는 이렇게 코를 푸는 행위에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “코를 풀다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Blow One’s Nose : 코를 풀다. Blow One’s Nose With[To, On] a Piece of Tissue : 휴지에 코를 풀다. Blow One’s Nose With a Honk : ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com