“Friend”는 “친구”를 뜻하는 단어인데, 여기에 동사 “Be”를 붙이면, 동사의 형태로 쓰이게 된다. 의미는 “친구가 되어 주다.”라는 뜻이다. “Befriend” (특히 도움이 필요한 사람에게) 친구가 되어 주다. To become a friend to (someone) “Befriend those who disagree.” (반대하는 사람들을 친구로 삼으십시오.) “So you can befriend a foreign friend easily.” (그래서 여러분은 외국인 친구들과 쉽게 친구가 될 수 있어요.) “To befriend another is ...
동반자(同伴者)는 어떤 행동을 할 때 짝이 되어 함께하는 사람을 뜻한다. “Companion”은 “동반자”를 뜻하는 영어 단어이다. “Companion” 동반자(同伴者), 동행 (마음 맞는) 친구, 벗 동지 가정 도우미 (보수를 받고 특히 노약자와 함께 살면서 보살펴 주는 여자) (서로 한 쌍이나 한 벌을 이루는 둘 중의) 한 짝 (특정 주제를 다룬 책의 제목에 쓰여) 안내서, 지침서 이는 기본적으로 동반자를 뜻하는 단어인데, 비유적으로 위와 같은 ...
“베스트프렌드(Best Friend)”는 우리말에서도 흔히 사용하는 표현으로, 가장 친한 친구를 말하는 표현이다. 영어에서도 똑같이 “Best Friends”와 같이 사용하는데, 이를 줄여서 사용하는 형태가 있기도 하다. “Besties” Best Friends 베프 : 베스트 프렌드의 줄임말 베스트 프랜드를 줄여서 영어로는 “Besties”라고 한다. 우리말에서도 일상에서 자주 사용하는 말을 줄여서 사용하는 경향이 있는데, 영어 역시도 똑같이 줄여서 사용하는 편이다. “I have three besties.” (저는 베프가 3명 있어요.) ...
총각파티와 처녀파티는 결혼을 앞둔 남녀가 결혼 전에 친구들과 마지막으로 모여서 노는 일을 말한다. 이는 주로 서양문화라고 할 수 있는데, 그래서 당연히 이러한 파티를 가리키는 영어 표현이 있다. “Stag Party VS Hen Party” Stag Party : 총각파티 Hen Party : 처녀파티 총각파티와 처녀파티는 영어로 각각 “Stag Party”와 “Hen Party”라고 한다. 총각파티와 처녀파티의 목적은 결혼 전에 마지막으로 동성친구들과 자유를 만끽할 수 있는 ...
“Frenemy”라는 신조어가 있다. 이는 “친구”를 뜻하는 단어 “Friend”와 “적”을 뜻하는 “Enemy”가 합쳐져서 탄생한 산조어이다. “Frenemy” 적이면서 동시에 친구인 사람 Friend + Enemy 이는 친구이기도 하지만, 동시에 적이기도 한 사람을 말한다. 가까이 지내기도 하지만, 성가시기도 한 존재를 가리키는 표현이라고 볼 수 있다. “So they are going to have to become frenemies.” (그래서 그들은 친한적군이 될 것이다.) “Only women make a song ...
“A Friend in Need is a Friend indeed.”라는 영어 속담이 있다. 이를 문자 그대로 옮겨보면, “필요할 때 친구가 진정한 친구이다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “어려울 때 힘이 되는 친구가 진정한 친구이다.”라는 뜻으로 쓰이는 속담이다. “A Friend in Need is a Friend indeed.” 필요할 때 친구가 진정한 친구이다. 어려울 때 친구가 진정한 친구이다. 어려운 상황에서도 나를 떠나지 않고 남아주는 친구가 ...
“A Man is Known by the Company He Keeps.”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “그 주변에 있는 사람을 보면, 한 사람을 알 수 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 결국 그 사람의 주변 사람을 보면 그 사람에 대해서 알 수 있다는 뜻이 된다. “A Man is Known by the Company He Keeps” 사귀는 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다. 유유상종(類類相從) ...
“Two is Company, Three is a Crowd.”는 영어 속담이다. 직역해보면, “둘은 친구이고, 셋은 군중이다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 말 그대로 “2명이 좋다.”는 내용을 담고 있는 속담이다. “Two is Company, Three is a Crowd.” 둘이면 친구, 셋이면 남이다. 두 사람이면 친해지고, 세 사람이면, 틀어지는 법이라는 내용을 담고 있다. 이와 유사한 표현 중에는 “Third Wheel”이라는 표현이 있는데, 이는 커플 사이에 끼어 ...
“BIFFLE” (Best Friend For Life) “BIFFLE”이라는 영어 역자가 있다. 이는 “Best Friend For Life”의 약자로 쓰인다. “BIFFLE : Best Friend For Life” 이는, 아주 가까운 친구 혹은 친한 친구를 가리키는데, 말 그대로 인생에서 최고의 친구를 뜻하는 말로 쓰인다. “He is my biffle.” (그는 내 친한 친구야.) ...
“Brother From Another Mother” 의형제 같은 친구 남성의 경우에는 “Brother From Another Mother”로 여성의 경우에는 “Sister From Another Mister”라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, 각각 “다른 어머니에게서 온 형제”와 “다른 아버지에게서 온 자매”로 옮겨볼 수 있다. 이 표현은 얼핏 들어보면, 마치 배다른 형제를 뜻하는 것처럼 보이는데, 실제로는 그렇지 않고, 아주 가까운 의형제, 의자매 같은 사이를 말한다. “의형제, 의자매처럼 가까운 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com