“사로(射路)”는 군사 분야에서 사용되는 용어로, 사격을 위한 통로나 구획된 장소를 의미한다. 주로 사격 훈련이나 군사 작전에서 사용되는 특정 경로를 지칭한다. “사로”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Fire Lane: 사격 통로” “Fire Lane”은 군사나 사격 훈련에서 총포를 쏠 수 있도록 마련된 통로를 의미하며, 사로의 의미를 잘 담고 있다. “Shooting Range: 사격장 구역” “Shooting Range”는 사격 훈련을 위한 특정 구역을 의미하며, 사로가 ...
체호프의 총은 문학 이론에서 중요하게 다루어지는 개념으로, 특히 이야기나 극작에서 등장하는 모든 요소는 필수적이며, 그 요소가 나중에 중요한 역할을 해야 한다는 원칙을 의미한다. 이 원칙은 주로 러시아의 극작가 안톤 체호프(Антон Чехов)와 관련이 있다. 이는 연극에서 중요하게 사용하지 않을 장치라고 한다면, 과감하게 없애버리고, 사용할 장치를 남기되, 등장한 요소에 대해서는 그 효과가 계속해서 이어져서 가야 한다는 것을 의미한다. 예를 들어, 만약 연극 ...
저격(狙擊)은 일정한 대상을 노려서 치거나 총을 쏘는 것을 말한다. 혹은 비유적으로 일정한 대상을 노리어 잘못을 지적하거나 비판하는 일을 의미하기도 한다. 온라인 시대가 되면서, 온라인으로 타인을 저격하는 일이 많아지고 있는데, 이는 최근에 사회적인 이슈로 떠오르고 있다. “저격(狙擊)하다를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 저격은 크게 두 가지 뜻으로 볼 수 있다. 한 가지는 문자 그대로의 뜻으로 누군가에게 총을 쏘는 행위를 말한다. 이 ...
“Firearm”은 소지가 가능한 권총 등의 화기를 가리키는 단어로 쓰인다. 이는 명사로 쓰이며, 격식체로 쓰인다. 일반적으로 이러한 화기를 가리키는 말로 “Gun, Rifle” 등의 단어가 있지만, “Firearm”은 이러한 단어보다 격식체로 쓰이므로, 보다 더 정중하거나 무거운 자리에서 들어볼 수 있다. 혹은 신문 기사와 같은 사설에서 볼 수 있는 단어이기도 하기에, 알아두면 도움이 된다. 화기 하나를 뜻할 때는 “Firearm”으로 쓰이지만, 흔히 복수로 쓰이며, “Firearms”로 ...
화승총(火繩銃)은 화승의 불로 터지게 만든 구식 총을 말한다. 이제는 더 이상 사용되지 않는 총이지만, 임진왜란이 있었던 시대에는 기존에 없었던 신무기로 강력한 성능을 자랑했다. 이러한 화승총은 아시아에서는 포르투갈이 일본으로, 우리나라는 임진왜란을 거치면서 들어온 것으로 알려져 있다. 영어로 화승총은 “Matchlock”이라고 한다. 총에 “Lock”이라는 걸쇠를 걸어두고 성냥처럼 불을 붙이는 것에서 붙은 이름으로 추정된다. “Matchlock” ...
“Gun”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 명사로는 흔히 “총”을 뜻하는 의미로 우리가 잘 알고 있는 단어이다. 하지만, 이는 동사로 쓰이기도 하는데, 동사로는 엔진 등이 고속으로 돌아가거나, 차량을 총알같이 몰기 시작하는 것을 뜻하기도 한다. 이런 의미에서는 우리말에서 사용하는 “총알 택시”와 그 궤를 같이 한다고 볼 수 있기도 하다. “Gun” 총, 대포 총 모양의 기구 (경주에서 신호총(Starting Pistol)을 쏘아서 알리는) 출발 신호 ...
“Caliber”는 기본적으로는 무언가의 도량형을 뜻하는 단어로 쓰인다. 특히, 총이나 포의 구경이나, 원통의 직경을 뜻한다. 또한, 이는 어떤 도량이나, 재간(능력)을 뜻하기도 하고, 어떤 것의 등급을 가리키기도 한다. 총의 구경을 마치, 사람의 능력에 비유해서 사용하는 표현이다. “Caliber” (총, 포의) 구경, (원통의) 직경 도량, 재간 우수성, 등급, 품질 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Caliber” (NOUN) Level of excellence, skill, etc. (NOUN) A ...
군대에서는 군기를 위해서 제식훈련을 하기도 한다. 전시에는 이러한 제식훈련이 크게 중요하지 않지만, 평상시에는 군기확립을 위해서 제식훈련을 하는 편이다. 이번에는 제식훈련에 쓰이는 용어를 영어로는 어떻게 쓰는지 한 번 정리해보도록 한다. “군대 제식 훈련 기초 용어” 가장 기본이 되는 군대의 제식 훈련 용어를 정리해보면 위와 같이 정리해 볼 수 있다. “방향 전환 제식 용어” 군대 제식에서 기본적으로 쓰이는 방향 전환 관련 구령을 ...
“A Shot in the Dark” 단순한 추측, 억측 “A Shot in the Dark”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어둠 속의 총격”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Shot in the Dark (A Stab in the Dark)” 어둠 속의 총격 (어둠 속의 칼부림) 단순한 추측 혹은 억측 이는 간혹 “A Stab in the Dark”라는 형태로 나타나기도 하는데, ...
“Dodge a Bullet” 총알을 피하다? 최악의 상황을 면하다. “Dodge a Bullet”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “총알을 피하다.”라는 뜻이 된다. 보통사람이 총에 맞을 일은 거의 없을 것이다. 그런데 발사된 총알을 가까스로 피하는 경우는 정말로 드물 것인데, 나를 향해서 총알이 발사된 상황을 생각해본다면, 굉장히 위험한 상황이라고 할 수 있다. “Dodge a Bullet” 총알을 피하다. 최악의 상황을 면하다. 이 표현은 “최악의 상황을 면하다.”라는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com