“Chasm”이라는 단어는 격식 혹은 문예체로 쓰이는 단어로 명사로 쓰인다. 이는 땅이나 바위, 얼음 속 등에 난 아주 깊은 틈이나 구멍을 뜻한다. 혹은 비유적으로 사람들이나 집단 사이의 큰 차이나 감정의 골 같은 것을 뜻하기도 한다. “Chasm” (문예체) (땅, 바위, 얼음 속 등에 난) 아주 깊은 틈, 구멍 (격식) (사람, 집단 사이의) 큰 차이, 골 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Chasm” ...
소위 말하는 “세대 차이”는 여러 세대 간의 가치관, 생각, 태도, 그리고 생활 방식의 차이를 의미하는 개념이다. “세대 차이의 정의는?” 세대 차이는 서로 다른 세대 간의 문화적, 사회적, 기술적 차이에서 오는 갈등이나 이해의 차이를 말한다. 이는 종종 부모와 자식, 조부모와 손자 사이에서 발생하며, 각 세대가 자란 시대의 사회적 변화나 기술적 발전에 의해 형성된 가치관 차이로 인한 것이다. “세대 차이의 영어 표현은?” ...
“Close the Gap”이라는 영어 표현이 있는데, 이는 야구에서 유래한 표현이다. 야구에서 “gap”은 타자가 공을 치면서 공이 떨어지거나 타구가 지나가는 공간을 의미할 수 있다. 따라서 “close the gap”은 이 공간을 줄이는 것에서 유래했다. 이는 특히, 외야수의 수비에서 쓰였던 용어로, 타구가 떨어지는 격차를 줄이는 것에서 나왔다. “Close the Gap” 이는 비유적인 의미로 쓰이기도 하는데, 준비가 완료되거나 어떤 일이 준비되었음을 나타내는 의미로도 사용될 ...
“It’s a Game of Inches”이라는 영어 속담, 혹은 격언으로 쓰이는 말이 있다. 이는 야구에서 비롯된 유명한 표현으로, 경기의 승패가 매우 작은 차이로 결정될 수 있음을 의미한다. 이 표현은 야구의 특성에 뿌리를 두고 있으며, 야구 외에도 다양한 상황에서 사용될 수 있다. “It’s a Game of Inches” 이는 작은 차이나 세부 사항이 경기의 결과를 크게 좌우할 수 있다는 의미이다. 경기 중 아주 ...
금수(禽獸)는 “날짐승과 길짐승이라는 뜻으로, 모든 승을 이르는 말”이기도 하며, 비유적으로 “행실이 아주 더럽고 나쁜 사람을 비유적으로 이르는 말”이다. 이는 주로 과거에 쓰이던 단어로 요즘에는 잘 사용하지 않는 단어이다. 하지만, 사전에 등재되어 있는 단어이므로, 충분히 사용할 수 있다. 잘 사용하지 않는다는 것뿐이지, 없는 단어는 아니며, 대부분의 사람들은 단어를 들으면 뜻을 그대로 이해할 수 있기 때문이다. 다만, 2024년 현재, 유명 유튜버가 해당 ...
“Disparity”는 격식체로 쓰이는 단어로 특히 한 쪽에 불공평한 차이나 격차를 의미한다. “Disparity” (격식) (특히 한쪽에 불공평한) 차이, 격차 (NOUN) (Formal) A noticeable and often unfair difference between people or things. “There is a great disparity between mental labor and manual labor.” (정신노동과 육체노동 사이에는 커다란 격차가 있다.) “Digital exclusion leads to an information gap and income disparity. “ (정보화 소외는 ...
“By a Whisker”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, ”수염으로“라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Whisker”는 고양이나 쥐 등의 수염을 뜻하는데, 특히 ”Cat’s Whisker”라는 표현은 고양이 수염을 뜻하기도 하지만, “최고”를 의미하는 뜻으로 쓰이기도 한다. “By a Whisker”는 마치 수염 하나 차이로, 결정나는 것을 묘사한다고 할 수 있는데, 관용적으로 ”간발의 차이로“라는 뜻으로 쓰인다. “By a Whisker” 간발의 차이로 By a very small distance. ...
“By a Hair’s Breadth”를 직역해보면, “머리카락의 너비로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이는 아주 아슬아슬한 것이나 간발의 차이를 가리키는데, 머리카락의 폭은 아주 좁다. 그래서, 이는 아주 아슬아슬한 것을 가리킨다. “By a Hair’s Breadth” 간발의 차이로 아슬아슬하게 “I missed getting on the plane by a hair‘s breadth.” (아슬아슬하게 나는 비행기를 놓쳐버렸다.) “I was saved from death ...
“Apart”는 “따로, 떨어져”라는 뜻으로 쓰이는데, 이러한 뜻 외에도 “나이 차이”를 이야기하거나, “시간 간격” 등을 이야기하는 경우에도 쓰인다. “Apart” 나이 차이를 이야기하는 경우 …시간 간격이라는 뜻으로 쓰이는 경우 “나이 차이를 뜻하는 경우” 가장 대표적으로는 “나이 차이”를 이야기하는 경우에 “Apart”라는 단어를 사용해서 쓸 수 있다. 우리말에서는 형제간의 나이 차이를 “터울”이라고 하는데, 이 터울을 이야기할 때, “Apart”를 쓸 수 있다. “The children in ...
“Say”와 “Tell”은 모두 “말하다”라는 뜻으로 쓰이지만, 조금 차이를 보이는 편이다. 의미상에서도 차이를 보이기도 하고, 형식적으로도 차이를 보이기도 한다. “Say Vs Tell, 의미상의 차이에 대해서…” “Say”의 경우에는 말하고자 하는 내용에 조금 더 주목하는 동사라고 할 수 있다. 어떤 사람이 말을 했는데, 그 사람이 한 말이 중요한 경우에 “Say”를 흔히 쓸 수 있다. 반면에, “Tell”의 경우에는 말하는 대상이 중요한 경우에 쓴다. 누구를 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com