영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Cranky”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 무언가 기이하거나, 짜증을 내는 것을 가리킨다. “Cranky” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Cranky” ...

“Grate”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 명사로는 난로 안의 연료를 받치는 쇠살대를 뜻한다. 이는 주로 동사로 쓰이는데, 동사로는 “강판에 갈다”라는 뜻으로 쓰이기도 하고, 짜증나게 하다, 신경을 건드리다라는 뜻으로 쓰이기도 한다. 이는 주로 두 물체가 부딪쳐서 삐걱거리거나 긁히는 소리를 내는 것을 의미하는데, 그래서 자면서 이를 가는 것을 “Grate One’s Teeth”라고 표현한다. “Grate” (난로 안의 연료를 받치는) 쇠살대 강판에 갈다. 짜증나게 ...

“Irritable”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 짜증을 잘 내거나, 화가 난 것을 뜻하는 의미로 쓰인다. “Irritable” 짜증을 잘 내는, 화가 난 (ADJECTIVE) Becoming angry or annoyed easily. “He avoided FODMAP to prevent irritable colon syndrome.” (그는 과민성 대장증후군을 방지하기 위해 포드맵을 피했다.) “He becomes irritable when stress builds up.” (그는 스트레스가 쌓이면 짜증을 잘 낸다.) “He has become irritable since ...

“Strop”이라는 단어는 명사로 쓰인다. 이는 원래는 면도칼을 가는 기다란 가죽을 뜻하는데, 비격식적인 의미로 심한 짜증을 뜻한다. “Strop” (비격식)심한 짜증 면도칼을 가는 가늘고 긴 가죽 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Strop” (NOUN) A narrow piece of leather that is used for sharpening a razor. (NOUN) (British, Informal) A bad mood. “Don’t get in a strop—I’m only a few minutes late.” ...

“Sickening”은 “Sick”이라는 단어에 “…하게 하다”라는 뜻을 담은 접미사 “-En”이 결합되어서 탄생한 단어이다. 말 그대로 “아프게 하다”라는 뜻을 담은 단어인데, 여기에 “-ing”가 붙어서, 향용사로 쓰이는 단어이다. “Sickening” 역겨운, 끔찍한, 구역질나는 (누가 심하게 다쳤거나 어디가 부러졌을까 싶어) 끔찍한 생각이 드는 질투나게 하는, 짜증나게 하는 이는 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, 우리말로는 “역겨운”, “끔찍한”, “구역질나는”과 같은 뜻으로 쓰인다. 이를 영영 사전에서는 아래와 같이 설명되고 ...

“Exasperate”라는 단어가 있다. 이는 누군가를 몹시 화나게 하거나 짜증나게 하는 것을 가리키는표현이다. “Exasperate”  몹시 화나게 하다, 몹시 짜증나게 하다. To make (someone) very angry or annoyed. 이는 다른 말로는 다른 누군가를 분노하게 하다는 뜻으로 볼 수 있는데, 다른 표현으로는 “Enrage”와 같은 단어를 떠올려 볼 수 있기도 하다. “Fathers, do not exasperate your children; instead bring them up in the instruction ...

“Bug”은 명사로 대표적으로는 벌레나 곤충을 의미하는데, 동사로는 “괴롭히다”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “What’s Bugging You?” 무슨 걱정있어? 이 문장에서는 “Bug”가 동사로 쓰였다. 그래서 “무엇이 너를 괴롭혀?” 정도로 직역해볼 수 있는데, “무슨 걱정있어?”, “무엇이 너를 화나게 하니?” 정도로 옮겨볼 수 있는 말이다. “What’s bugging you? I told you I’d return your CDs” (뭐가 너를 짜증 나게 하니? 네 시디를 돌려주겠다고 이야기했잖아.) “Bugging ...

“Cheese”는 먹는 치즈를 뜻하기도 하지만, 영어에서는 저급한이라는 뜻으로 쓰이기도 하고, 그 외의 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “Cheese”가 동사로 쓰이는 경우, “짜증나다”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Cheese (Someone) Off” 누군가를 짜증나게 하다. 위와 같은 형태로 쓰이는 경우에는 다른 누군가를 짜증나게 한다는 뜻으로 쓰인다. “I was really cheesed off at the guy.” (난 그에게 화가 정말 많이 났단 말이야.) “She scrunches up her ...

“Miffed” 약간 짜증이 난 “Miffed”라는 영어 표현이 있다. 이는 격식적인 표현은 아니고, 일상에서 사용하는 비격식적인 표현이다. 이는 약간 짜증이 난 상황을 가리키는데, 영어의 다른 표현으로는 “Annoyed”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Miffed” 약간 짜증이 난 일반적으로 다른 사람의 행동으로 인해 싸증이 난 것을 가리킴 이는 일반적으로 다른 사람의 행동에 의해서 짜증이 난 것을 가리키는 표현이다. 다른 사람의 어떤 행동에 의해서 짜증이 난 ...

“Knickers in a Twist” 사소한 것에 화를 내다. “Knickers in a Twist”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “여성용 속옷이 엉켜있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Knickers”는 주로 영국에서 쓰이는 단어로 “여성용 속옷”을 가리킨다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Knickers in a Twist” 여성용 속옷이 꼬여 있다. 사소한 것에 화를 내다. 속옷을 빨고 널어두었는데, 꼬여있다면 ...