“Head Cold, Chest Cold” 코감기? 기침감기? 감기에는 다양한 종류가 있다. 감기 바이러스를 “Cold”라고 하는데, 여러 종류의 감기 바이러스가 있으니, “Colds”라고 부른다. 감기를 조금 더 간단하게 분류해보면, 영어로는 “Head Cold”와 “Chest Cold”로 나누어서 볼 수 있다. 이를 작각 직역해보면, “머리감기, 가슴감기”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 우리말로는 각각 “코감기”와 “기침감기” 정도로 옮겨볼 수 있다. Head Cold : 코감기 Chest Cold : 기침감기 ...
“소화불량, 체하다”를 영어로? 먹은 음식이 잘 소화되지 아니하고 배 속에 답답하게 처져 있는 경우, 우리는 체했다고 한다. 이번에는 이 체한 증상을 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지 한 번 정리해보도록 한다. “체하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Indigestion : 소화불량(消化不良) Have an Upset Stomach 소화불량을 영어로는 “Indigestion”이라는 단어로 쓸 수 있다. 체한 경우 역시도 소화불량의 일종이라고 할 수 있는데, 그래서 이는 ...
“산부인과(産婦人科)”를 영어로? 산부인과(産婦人科)는 “임신, 해산, 신생아, 부인병 따위를 다루는 의학 분야”를 말한다. 이번 글에서는 산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 정리해보도록 한다. “산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Maternity Hospital OB/GYN Obstetric and Gynaecology 산부인과를 일상에서 가볍게 사용하는 용어로는 “Maternity Hospital”이라고 부른다. “Maternity”는 “임산부의, 출산부의”라는 뜻으로 쓰이는데, 임산부를 위한 병원이라는 말로 풀어 쓰고 있다. “OB/GYN : Obstetric and Gynaecology” “OB/GYN”은 “Obstetric ...
“Catch a Bug” 병에 걸리다. “Catch a Bug”을 직역해보면, 벌레를 잡다는 뜻으로 볼 수 있는데, 이는 물론, 문자 그대로의 뜻으로 쓰일 수 있지만, 관용적인 의미도 동시에 갖고 있다. “Catch a Bug”은 관용적인 의미로 병에 걸리다는 뜻으로 쓰인다. “Catch a Bug” 벌레를 잡다. 병에 걸리다. 일반적으로 병에 걸리는 경우 “Catch”를 사용해서 쓴다. “Catch a Cold”라고 하면, “감기에 걸리다.”라는 뜻이 된다. 이와 ...
“Pink Eye” 유행성 결막염 “Pink Eye”는 직역해보면, “핑크색 눈”을 뜻하지만, 이는 “유행성 결막염”을 말한다. 소위 말하는 눈병 걸린 눈을 말하는데, 눈병에 걸리게 되면, 눈이 붉어지고 충혈된다. “Pink Eye : 유행성 결막염” 유행설 결막염에 걸리게 되면, 눈이 붉어지게 되니, “핑크색 눈”이라는 말로 병을 나타낸다. 결막염의 의학적인 용어는 아래와 같다. “결막염” Pink Eye : (일상) 유행성 결막염 Eye Inflammation : (병리) 결막염 ...
“치매(癡呆)”를 영어로? 치매(癡呆)는 “대뇌 신경 세포의 손상 따위로 말미암아, 지능, 의지, 기억 따위가 지속적, 본질적으로 상실되는 병”을 말한다. 주로 노인에게 나타나는 질병이다. “치매(癡呆)를 영어로 어떻게 부를까?” Dementia Alzheimer’s (Disease) “Dimentia : 치매” 치매는 영어로 “Dementia”라고 한다. 발음은 “디멘시아” 정도가 된다. 의학적인 전문 용어인지라, 일상에서는 잘 보지 못하는 표현일 수 있다. “The researchers said it started to develop the nurse robot as 56 percent of dementia patients are diagnosed with “mild” dementia.” (연구진은 국내 치매 환자의 56%가 경증 치매 진단을 받았기에 ...
“자가격리(自家隔離)”를 영어로? 자가격리(自家隔離)는 “코로나 바이러스”가 유행하면서, 유행한 표현이다. 전염성이 강한 바이러스이다보니, 격리를 시키는 것이 중요한데, 병에 걸리거나 걸릴 가능성이 있는 사람은 약 2주간의 자가격리 기간을 갖는 것에서 시작이 되었다. “자가격리(自家隔離)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 자가격리(自家隔離)를 영어로 알아보기 이전에 먼저 “격리”를 영어로 어떻게 표현하는 것이 알아두는 것이 좋다. 격리에 대해서 이전에 알아본 바 있는데, 이 중에서 특히, 전염병으로 인한 격리는 ...
“우한 폐렴”을 영어로? 이제는 “코로나”라는 이름이 익숙해졌지만, 세계보건기구(WHO)에서 “COVID-19”이라는 정식 명칭을 붙이기 전까지는 전염성이 강한 이 질병을 “우한 폐렴”이라고 불렀다. 우한 폐렴이라는 이름이 붙은 이유는 우한에서 발생한 폐렴이기 때문이다. 우한은 중국의 도시 중의 하나로, 중심부에 위치하고 있다. “우한 폐렴의 정식 명칭, 코로나, COVID-19” WHO에서 우한 폐렴에 붙인 정식 명치은 “COVID-19”이다. 이는 “CO”는 코로나의 약자이고, “VI”는 바이러스의 약자다, 그리고 “D”는 질병의 ...
“춘곤증(春困症)”을 영어로? 춘곤증(春困症)은 “봄철에 나른하고 피로를 쉽게 느끼는 증상으로 환경 변화에 몸이 적응하지 못해서 생기는 증상”을 말한다. 추운 겨울이 지나고 따뜻한 봄이 찾아오면, 몸이 나른해지게 되는데, 이는 동서양을 막론하고 똑같다. “춘곤증(春困症)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 춘곤증(春困症)을 영어에서도 똑같이 찾을 수 있는데, 영어에서는 이것을 아래와 같이 부른다. “춘곤증(春困症)” Spring Fever Spring Fatigue 춘곤증을 영어로는 “Spring Fever”와 “Spring Fatigue”라는 말로 표현할 ...
“배탈”을 영어로? 배탈은 “먹은 것이 체하거나 설사를 하는 배 속 병을 통틀어서 이르는 말”이다. 배탈과 유사한 것으로 “식중독”이 있는데, 식중독에 관한 내용은 “여기”를 클릭해보면 찾아볼 수 있다. “배탈을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 배탈은 영어로 아래와 같이 표현할 수 있다. A Stomachache : 배탈 An Upset Stomach : 배탈 Have a stomachache : 배탈나다. My Stomach is upset. : 배탈 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com