“휴대폰”은 이동 중에도 통신을 가능하게 하는 전자 기기로, 음성 통화, 문자 메시지, 인터넷 사용 등의 기능을 제공한다. 일반적으로 소형이며 개인 소유의 휴대 통신 기기이다. 요즘에는 거의 대부분의 사람들이 휴대폰을 하나씩 사용하고 있다. 또한, 사업을 하는 분들은 2개 이상의 휴대폰을 사용하는 경우가 있기도 하다. “휴대폰”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Mobile Phone: 휴대폰 (携帶電話)” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Mobile Phone”이다. 이는 ...
“긴급전화”는 위급한 상황에서 즉각적인 대응이 필요한 경우에 사용하는 전화로, 주로 긴급 구조 요청이나 도움이 필요한 상황에서 사용된다. “긴급전화를 영어로 어떻게 부를까?” “Emergency Call : 긴급전화” “Emergency Call”은 즉각적인 대응이 필요한 긴급 상황에서 사용하는 전화를 의미한다. 일반적으로 응급 구조 서비스나 경찰에 연락할 때 사용된다. “Emergency Phone Call : 긴급전화” “Emergency Phone Call”은 “Emergency Call”과 같은 의미로 사용되며, 긴급한 상황에서 발신되는 전화이다. ...
“Called in Sick”이라는 영어 표현이 있다. 이는 말 그대로 전화로 병가를 내는 것을 뜻한다. 직장에 출근하거나 학교에 등교하기 전에 컨디션이 좋지 않은 경우 전화로 결근이나 결석을 알리는 것을 의미한다. “Called in”은 전화를 걸었다는 의미를 가지며, “Sick”은 아프다는 뜻이다. “이와 관련된 유사한 표현들” 이와 유사한 표현으로는 위와 같은 표현을 떠올릴 수 있다. Reported Sick는 병가를 신고하는 공식적인 표현이다. 주로 직장이나 학교에서 ...
“On the Blower”이라는 영어 표현이 있다. 이는 일반적인 영어 표현은 아니고, 영국에서 쓰이는 슬랭이다. “Blower”는 “훅 하고 바람을 불어내는 소리”를 말하는데, 이를 활용해서 “On the Blower”라고 하면, “On the Phone”이라는 뜻이 된다. “On the Blower” 통화 중인 On the Phone 통화를 하면, 자연스럽게 말소리를 내야하는데, 이러한 과정에서 입으로 바람을 불어내기도 할 것이다. 이러한 과정에서 나온 슬랭이라고 볼 수 있다. “Marc’s ...
일반적으로 전화를 영어로는 “A Call”이라고 한다. 하지만, 이를 가리키는 슬랭도 여럿 있는데, 바로 “Buzz, Tinkle, Bell”과 같은 단어이다. “A Call의 의미로 쓰이는 슬랭들” A Buzz A Tinkle A Bell “Buzz”는 윙윙거리는 소리를 뜻하고, “Tinkle”은 쩅그랑쩅그랑 하는 소리를 뜻한다. 마지막으로 “Bell”은 종소리를 뜻한다. 위의 표현은 모두 “A Call” 대신에 쓸 수 있는 슬랭이다. 위 표현의 공통점이 있는데, 모두 “소리”와 관련된 말이라는 ...
“Give a Bell”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “Give (Someone) a Bell”과 같은 형태로 쓰이는 표현인데, 이를 직역해보면, “누군가에게 종을 주다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 누군가에게 종을 주는 경우에도 쓸 수 있겠지만, 일반적으로는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Give (Someone) a Bell” 누군가에게 종을 주다. 누군가에게 전화하다. 종을 준다는 것은 다른 사람의 전화벨이 울리게 한다는 것으로 볼 수 있다. 그래서 “Give Someone ...
“Off the Hook” 자유롭게 하다. “Off the Hook”이라는 영어 표현이 있다. 이를 문자 그대로 해석해보면, “갈고리에서 풀려나다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Off the Hook” 갈고리에서 풀려나다. 누군가를 자유롭게 하다. (지워진 책임을 없애주다.) 전화의 수화기를 일부러 잘못 내려놓다. 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 위와 같은 2가지의 다른 뜻으로 쓰인다. ...
“A Cold Call” 콜드콜? 판촉 전화 “A Cold Call”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “차가운 전화”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 의미로 쓰인다. “A Cold Call : 사전접촉 없는 판촉 전화” 이는 미리 사전에 예약을 하고 전화를 하는 것이 아니라, 모르는 번호로 무작정 전화를 걸어서 영업행위를 하는 전화라고 할 수 있다. 사전에 따로 언지가 되지 않고, 바로 들어간다고 하여, “Cold ...
“전화를 받다, 끊다”를 영어로? 요즘에는 개인별로 휴대전화를 하나씩 들고 다니는 세상이 되었다. 전화는 일상에서 떼놓을 수가 없는 물건이 되었는데, 이번에는 전화에 관한 기본적인 표현에 대해서 알아보도록 한다. “전화를 받다, 끊다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 전화기의 기본적인 용도는 전화를 받고, 끊는 것이다. 스마트폰이 발전하면서, 다양한 기능을 담은 전화가 소개가 되고 있지만, 전화기의 기본 기능은 여전히 “전화”이다. 전화를 받다. Answer the ...
“Off the Hook” 갈고리에서 풀려나다? 영어 표현 중에는 “Off the Hook”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “갈고리에서 풀려나다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 크게는 두 가지 뜻으로 쓰인다. “Off the Hook” 누군가를 자유롭게 하다, 누군가에게 지워진 책임을 없애주다. 전화기를 잘못 내려놓다. “누군가를 자유롭게 하다는 의미의 Off the Hook” “Hook”은 “갈고리”이다. “Off The Hook”을 직역해보면, “누군가를 갈고리에서 빼주다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 걸려있는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com