“Battle”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 명사로는 전투, 투쟁, 다툼 등을 뜻하는 의미로 쓰인다. 동사로도 쓰이는데, 동사로는 “싸우다, 투쟁하다”라는 의미로 쓰인다. “Battle” 전투 (경쟁자들 간의) 투쟁, 다툼 (문제 등에 맞선) 싸움, 투쟁 싸우다, 투쟁하다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Battle” (NOUN) A military fight between groups of soldiers, ships, airplanes, etc. (NOUN) A violent fight in which people ...
“Combatant”는 주로 군대에서 쓰이는 단어로, 전투 요원으로 구성된 부대를 뜻한다. 군대에서는 전투 요원만 있는 것이 아니라, 지원 부대 등 다양한 부대와 인력이 편제되어 있는데, 이러한 전투, 비전투를 구분하기 위해서 사용하는 단어이다. 참고로, 비전투요원은 “Non-Combatant”라고 부른다. “Combatant” 전투원, 전투 부대 A person, group, or country that fights in a war or battle. “Suzanne Topalian is called a cancer combatant.” (수잔 토팔리안은 ...
“Meet One’s Waterloo” 워털루를 만나다? “Meet One’s Waterloo”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “워털루를 만나다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이 표현을 이해하기 위해서는 역사를 조금 알아야 한다. “Meet One’s Waterloo” 워터루를 만나다. 큰 패배를 맛보다. 이 표현은 바로 “큰 패배를 맛보다.”라는 뜻으로 쓰인다. “워털루(Waterloo)”는 벨기에에 있는 지역 명칭이다. 이 곳은 이 곳에서 벌어진 전투로 유명하다. 워털루는 프랑스의 황제였던 나폴레잉이 폐위당하고 ...
“An Uphill Battle” 오르막의 전투? 힘겨운 싸움 “An Uphill Battle”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오르막의 전투”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 말 그대로 오르막의 전투를 뜻하기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “An Uphill Battle” 오르막의 전투 힘겨운 싸움 이는 관용적인 뜻으로 “힘겨운 싸움”을 의미한다. 전투에서 상대보다 높은 지역을 미리 선점하고 있으면, 공격해서 점령하기 어렵다. 이러한 전투에서 나온 말로 낮은 곳에서 ...
“Hit and Run” 치고 달리다? 뺑소니? 기습? “Hit and Run”이라는 영어 표현이 있다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는데, 단순하게 직역을 해본다면, “치고 달린다.” 정도의 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 치고 달리기를 뜻하기도 하지만, 다양한 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “Hit and Run” (야구) 치고 달리다. (자동차 사고의) 뺑소니 (시합, 전투에서) 치고 빠져나오기, 기습 이는 위와 같이 다양한 뜻으로 ...
“Half the Battle” (가장 중요한 단계의) 고비 우리말 속담의 “시작이 반이다.”와 유사한 뜻을 가지는 “A Good Beginning is Half the Battle”이라는 표현이 있다. “Half the Battle : 일의 가장 중요하거나 힘든 고비” “Half the Battle”은 여기에서 나온 표현으로, 직역해보면, “전투의 절반”이라는 뜻으로 볼 수 있는데, 실제로는 “일에서 가장 중요하거나 힘든 단계의 고비”를 뜻한다. “The first blow is half the battle.” ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com