과거 트와이스의 멤버 쯔위의 공연 의상에 이상한 문구가 쓰여 있어서 논란이 일었던 적이 있다. 의상에 “Hoes Take Off Your Clothes”라는 문구가 쓰여 있었는데, 이는 “매춘부가 당신의 옷을 벗긴다.”라는 뜻이다. “Ho” (Whore) 매춘부 Prostitute “Ho”는 매춘부를 뜻하는데, “Whore”을 줄여서 쓴 말이라고 볼 수 있다. 이러한 문구가 쓰여 있는 것은 공연 의상으로는 전혀 적합하지 않다고 볼 수 있는데, 이러한 옷을 선택한 코디네이터의 ...
“Dress Up, Down” 차려입다, 편하게 입다. “Dress”는 그 자체로 “드레스”를 뜻하기도 하고, 옷을 입는다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 그런데 여기에서 “Up, Down”과 같은 전치사를 붙여서 다른 뜻으로 사용할 수 있다. Dress Up : 옷을 차려 입다, 격식에 맞는 옷을 입다. Dress Down : 간편한 옷을 입다. “Dress Up : 격식에 맞는 옷을 차려 입다.” “Dress Up”은 격식을 갖춘 중요한 자리에서 입을 ...
“Put On VS Wear” 입다, 신다, 끼다? 우리말에서는 옷을 입는다고 하고, 장갑을 낀다고 하고, 신발은 신는다고 한다. 하지만, 영어에서는 이 모든 것을 간단하게 “Put on”과 “Wear”로 표현한다. “Put On”과 “Wear”은 해석해보면 같은 뜻으로 쓰이나, 미세한 뜻에서 조금 차이를 보이는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “Put On Vs Wear” Put On : 입는 동작에 주목하는 경우 Wear : 입은 상태에 ...
“하의실종(下衣失踪)”을 영어로? 하의가 짧아서 상의에 가려 잘 보이지 않는 옷차림을 두고 “하의실종(下衣失踪)”이라고 한다. 일반적으로 실종은 “사람이나 동물 등이 없어진 것”을 의미하는데, 옷과 같은 사물에 적용하여, 탄생한 직관적이면서도 재치있는 신조어라고 할 수 있다. “하의실종(下衣失踪)을 영어로는 어떻게 표현할까?” 하의실종 패션은 우리나라에서만 유행하는 것이 아니라, 영미권에서도 유행이 돌고 도는 패션이다. 그래서 이를 가리키는 표현이 당연히 있다. 하의 실종을 영어로는 “Thigh Skimming”이라는 말로 풀어낼 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com