영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Sustenance”는 격식적인 표현으로 쓰이는데, 어떤 것이 계속해서 지속되도록 하는 것을 뜻한다. 그래서 한 가지는 물이나 음식과 같이 생명을 유지하도록 하는 자양물을 뜻하고, 다른 하나는 “지속, 유지”의 뜻을 가진다. “Sustenance” (격식) (음식, 물 등) 생명을 건강하게 유지시켜 주는 것, 자양물 지속, 유지 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Sustenance” (Formal) Something (such as food) that keeps someone or something alive. Something ...

“Non-Disclosure Clause”은 경영에서 주로 쓰는 용어로 계약서 등에서 흔히 볼 수 있는 표현이다. 이는 우리말로 하면, “비밀조항” 혹은 “비밀 유지 조항”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Non-Disclosure Clause” 비밀 유지 조항 이는 계약중에 규정한 제3자에게 누설하지 못하는 관련 사항에 대한 약정이며 특히 계약 당사자의 사적 비밀이나 상업비밀과 관련된 내용이 대부분이다. 계약중 비밀조항사항을 위배할 경우, 계약위반에 해당되므로 이에 대한 법적 책임을 지게 ...

“Uphold”는 위를 뜻하는 “Up”이라는 단어와 “쥐다”라는 뜻으로 쓰이는 “Hold”라는 단어가 합쳐져서 만들어진 단어이다. 이를 직역해보면, “위로 쥐다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비유적으로 어떤 법이나 원칙 등을 유지하거나 옹호하는 것을 뜻한다. 혹은 법정에서는 이전의 판결을 확인하거나, 요구 사항의 타당성을 인정하다는 뜻으로 쓰인다. “Uphold” (법, 원칙 등을) 유지시키다, 옹호하다. (특히 법정에서) (이전의 판결을) 확인하다, (요구 사항의 타당성을) 인정하다. 이를 영영사전에서는 아래와 ...

최근 윤석열 대통령의 부인 김건희(개명전 김명신) 씨의 2008년 박사 학위 논문이 이슈가 되고 있다. 국민대의 박사학위지의 박사 논문이 표절의혹으로 화제가 되었는데, 최근 국민대에서는 표절이 아니라는 결론을 내면서 해당 사건은 더욱 쟁점화되고 있다. 논문에서는 “회원 유지”라는 내용의 번역을 영어로 “Membership Yuji”라고 번역했는데, 이는 표절 논란뿐만 아니라, 논문의 질에 대해서도 지적을 받고 있는 부분이다. “회원 유지를 영어로 어떻게 쓸까?” Membership Retention : ...

“Retain”이라는 단어가 있다. 이는 어떤 것을 계속해서 유지하거나, 간직하거나 하는 경우에 사용되는 단어이다. 자신의 뜻을 계속해서 유지하거나, 토양이 계속해서 지력을 유지하거나, 다른 사름들과의 관계를 계속해서 유지하고 있는 경우에 사용할 수 있다. “Retain” (계속) 유지하다, 보유하다. (계속) 함유하다, 간직하다. (변호사 등과 지속적인 관계를) 유지하다. 위와 같이 이는 어떤 것을 계속해서 유지하고 간직하는 것을 가리키는 뜻으로 쓰이기에, 여러 분야에서 쓰일 수 있다. ...

“Keep in Shape” 건강을 유지하다. “Keep in Shape”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모양을 유지하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 표현으로 쓰인다. “Keep in Shape” 모양을 유지하다. 건강을 유지하다. 이는 관용적인 표현으로 “건강을 유지하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에서 “Shape”은 모양을 의미하는데, 사람의 모양, 즉 몸매를 가리킨다고 할 수 있다. 건강을 잃게 되면, 몸매가 망가진다고 할 수 있다. 먹기만 하고 운동을 ...