영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

영어로 셀카는 “셀피(Selfie)”라고 한다. 셀피는 2013년 영국 옥스퍼드에서 올해의 단어로 선정되기도 했는데, 그 뜻은 “스마트폰이나 웹카메라 등으로 자신의 얼굴 사진을 촬영해서 SNS에 올리는 행위”를 말한다. 셀카를 찍을 때, 특별히 입술을 내밀고 찍는 표정이 있다. 보다 더 귀엽게 보이거나, 섹시하게 보이기 위해서 짓는 표정이라고 할 수 있는데, 이러한 표정을 영어로는 “Duckface”라고 한다. “Duckface Selfie” 오리 얼굴 셀카 입술을 내밀고 찍은 셀카 ...

“Like Water Off a Duck’s Back” 아무런 효과가 없는 “Like Water Off a Duck’s Back”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오리 등 뒤의 물처럼”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Like Water Off a Duck’s Back” 오리 등 뒤의 물처럼 비판이 전혀 효과가 없는 말을 듣지 않는 이는 관용적인 뜻으로 “어떤 비판이 전혀 효과가 없는” 것을 가리킨다. ...

“Hello, Duck, Hen, Pet.” 안녕 친구? “Hello, Duck”이라는 영어 표현이 있다. “Duck” 대신에 “Hen”, “Pet” 등을 사용할 수도 있는데, 이번에는 이 표현들이 가진 의미에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “Hello” Hello, Duck. : 안녕하신가, 친구. Hello, Hen. : 안녕하신가, 친구 (여성에게만 사용하는 표현) Hello, Pet. : 안녕하신가, 친구 (북동부 잉글랜드, 특히 뉴캐슬 주위에서 쓰이는 표현) 이는 모두, 친한 사람들을 대상으로 ...

“A Dead Duck” 죽은 오리? 가망이 없는 것 “A Dead Duck”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “죽은 오리”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로 “죽은 오리”를 뜻하기도 하지만, 관용적인 뜻으로 아래와 같이 쓰이기도 한다. “A Dead Duck” 죽은 오리 가망 없는 것 혹은 가망 없는 사람 끝낭난 것 혹은 끝장난 사람 이 표현은 죽거나 끝장난 사람이나, 어떤 것을 가리키는 ...

“Have Your Duck in a Row” 만반의 준비를 갖추다. “Have Your Duck in a Row”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오리를 일렬로 세워놓다.”라는 뜻이 되는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Have Your Duck in a Row” 오리를 일렬러 세워놓다. 만반의 준비를 갖추다. 가지런히 정렬해두다. 이는 관용적인 뜻으로 “만반의 준비를 갖추다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 과거 사냥꾼이 한발의 총알로 여러 마리의 오리를 잡기 위해서 ...

“A Lame Duck” 레임덕? 정치 분야에서 쓰이는 용어로 “Lame Duck”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “절름발이 오리” 정도로 볼 수 있는데, 실제로는 “임기 종료를 앞둔 대통령 등의 지도자 또는 그 시기에 있는 지도자의 공백 상태”를 이르는 말이다. “A Lame Duck” 재선에 실패한 임기말의 정치인 임기 말의 권력 누수 현상 레임덕이라는 표현은 18세기 런던 증권거래소에서 최초로 사용된 것으로 추정된다. 당시 레임덕(Lame Duck)은 ...