영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Hard Nut to Crack” 어려운 난제 “A Hard Nut to Crack”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “부수기 힘든 견과”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Hard Nut to Crack” 부수기 힘든 견과 어려운 일, 난제 만만치 않은 사람 이는 어려운 일이나 난제, 혹은 만만치 않은 사람을 가리키는 뜻으로 쓰인다. 부수기 힘든 단단한 견과류는 먹기에도 난감할 ...

“Full of Hot Air” 허풍으로 가득 찬 “Full of Hot Air”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뜨거운 공기로 가득 찬”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Full of Hot Air” 뜨거운 공기로 가득 찬 허풍으로 가득 찬 큰 소리를 탕탕 치다. 이는 관용적인 뜻으로 “허풍으로 가득 차 있다.” 혹은 “큰 소리를 탕탕 ...

“Have a Ball” 신나게 즐기다. “Have a Ball”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공을 가지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는, 단순히 공을 가지는 것 뿐만 아니라, 관용적인 뜼으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Have a Ball” 공을 가지다. 신나게 즐기다. 여기에서 쓰인 “Ball”은 둥근 공을 가리키기 보다는 “큰 규모의 격식을 갖춘 무도회”를 뜻한다고 볼 수 있다. 그래서, 이러한 파티에 ...

“Out of the Picture” 사진 밖? 관계가 없는 “Out of the Picture”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사진 밖에 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Out of the Picture” 사진 밖에 있는 관계가 없는 이는 “관계가 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. 특히, 예전에는 관계가 있었지만, 이제는 관계가 단절되어 더 이상 관계가 없어지게 된 ...

“I Wasn’t Born Yesterday” 바보가 아니에요. “I Wasn’t Born Yesterday”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나는 어제 태어나지 않았다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “I Wasn’t Born Yesterday” 저는 어제 태어나지 않았습니다. 나는 바보가 아니다. 쉽게 속지 않는다. 이는 다른 사람이 눈에 보이는 뻔한 거짓말을 하는 경우에, “내가 바보인 줄 알아? 나를 쉽게 속이려고 하지 ...

“What are you After?” 무엇을 찾고 있나요? “What are you After?”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “무엇을 따르고 있나요?” 정도의 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “What are you After?” 무엇을 찾고 있나요? 무엇을 원하나요? 이는 주로 “무엇을 찾고 있는지, 혹은 무엇을 원하는지”에 대해서 물어보는 표현으로 쓰인다. 각각 “Waht are you looking for?”, “Waht do you want?”라는 ...

“Know Your Onions” 양파를 알다? 잘 알다. “Know Your Onions”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “당신의 양파를 안다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Know Your Onions” 당신의 양파를 알다. 어떤 것에 대한 경험이 많고, 잘 알고 있다. 이는 관용적으로 “어떤 것에 대한 경험이 많고, 잘 알고 있다.”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에서 쓰인 “Onions”는 “양파”를 뜻하는 것이 아니다. ...

“Too Good to be True” 너무 좋아서 의심스러운 “Too Good to be True”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “진실이기에는 너무 좋다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Too Good to be True” 진실이기에는 너무 좋다. 너무 좋아서 믿어지지 않는 의심스러운 이는 바로, 어떠한 조건이나 상황이 너무 좋아서, 믿어지지 않는 경우를 가리킨다. 특정한 사실을 ...

“Out of Pocket” 손해를 보다. “Out of Pocket”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “주머니에서 나가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 무언가가 주머니에서 나가는 것을 뜻하기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Out of Pocket” 주머니에서 나가다. 손해를 보다. 돈을 잃다. (영국) 부재중 (미국) 영국에서는 손해를 보거나, 돈을 잃는 경우로 쓰인다. 아무래도 내 주머니에서 무언가가 빠져나가는 상황이기 때문에, 자연스럽게 “손해”를 의미하는 뜻으로 쓰인다. ...

“Why the Long Face?” 왜 시무룩해? “Why the Long Face?”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “왜 긴 얼굴을 가지고 있어?”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Why the Long Face?” 왜 긴 얼굴을 가지고 있어? 왜 시무룩해? 이는 “왜 시무룩해?”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 얼굴이 길다는 것은 그만큼, 아래로 처져있다고 볼 수 있다. 일반적으로 기쁨에 찬 경우, 하늘을 ...