“First, Middle, Last Name” 영어 이름 우리말 이름은 일반적으로 3글자로 구성이 된다. “홍길동”과 같은 대표적인 이름을 보면, “성”과 “이름”으로 구성되어 있다. “성”은 “홍”, 이름은 “길동”이다. 우리 이름은 성과 이름으로 구성되어 있는데, 영어의 경우에는 우리의 이름과 조금 다르다. “Full Name = First Name + Middle Name + Last Name” 영어 이름의 경우에는 “성”, “이름”, “중간이름”으로 3가지 요소로 구성되어 있다. 유명인들의 이름을 ...
“Up and Running” 작동하고 있는 “Up and Running”이라는 영어 표현은 “완전히 제대로 작동하고 있는”이라는 의미로 쓰이는 표현이다. 영어에서 “Up”은 “깨어있다, 일어나 있다”라는 의미로 주로 쓰인다. “Running”은 일반적으로 “달린다.”라는 의미로 쓰이지만, 사람이나 동물이 달리는 장면 뿐만 아니라, 무언가 “작동하고 있는 모습”을 그려내기도 한다. 그래서 수돗물이 흐르는 것을 “The tap water is running.”이라고 표현하는 것이다. 결국, “Up and Running”이라는 표현은 이러한 단어들이 ...
“Pull An All Nighter” 밤샘 작업을 하다. 밤을 새면서 공부를 하거나, 작업을 하는 것은 건강에 그리 좋지 못한 행동이다. 하지만, 피치 못할 사정으로 진행해야 하는 경우가 있다. 이런 경우에 우리는 “밤을 샌다.”라는 말로 표현하는데, 영어에서도 아래와 같은 표현으로 같은 내용을 만들어 볼 수 있다. Stay Up All Night Be Up All Night Pull An All Nighter 밤새 깨어있다는 의미로 “Stay ...
“Have a Big Mouth” 입이 싸다? 영어 숙어 중에는 “Have a Big Mouth”라는 표현이 있다. 이를 우리말로 직역해보면, “큰 입을 가졌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 영어에서 이 표현은 “입이 싸다.” 혹은 “입이 가볍다.”와 같은 의미로 쓰인다. “Have a Big Mouth = 큰 입을 가졌다?” 말이 많고, 수다스러운 사람을 가리키는데 쓰는 표현인데, 특히 자기자랑이 많은 사람을 가리키는 경우에도 쓰인다. 입이 가볍다. ...
“Netflix And Chill” 넷플릭스 앤 칠? “넷플릭스(Netflix)”는 일정한 월 정액을 내면, “드라마, 영화, 다큐멘터리 등의 다양한 영상”을 무제한으로 스트리밍해서 제공하는 서비스이다. 이제는 우리나라에서도 서비스가 되고 있어, 우리나라에도 이용자가 제법 있는 것으로 알려져있다. “Netflix and Chill, 넷플릭스 보면서 쉴까?” 넷플릭스가 서비스되면서, “Netflix and Chill”이라는 영어 표현이 생겼다. 넷플릭스가 의도한 것은 아니지만, 그만큼 영미권 국가에서 “넷플릭스”의 영향력이 크다는 것을 반증하는 것일텐데, 이 ...
“LOL” (Laugh Out Loud) 우리말에서는 “ㅋ”라는 글자를 “웃음”을 나타내기 위한 용도로 자주 쓰는데, 영어에서도 이와 유사한 표현이 있다. 바로 “LOL”이라는 단어다. “LOL”은 웃음에 관한 대표적인 표현으로, 주로 소문자로 “lol”로 사용한다. 얼핏보면, 마치 사람이 두 팔을 들고 있는 것처럼 보이는데, 그 모습과는 큰 상관없는 표현이다. “LOL = Laugh Out Loud” “LOL”은 “Laugh Out Loud”의 약자로, 우리말로 직역해보면, “크게 웃는다.”라는 의미이다. 우리말로 ...
“From Scratch” 처음부터 다시? “Do Something from Scratch”라는 영어 표현이 있다. 이는 “완전히 처음부터 시작하는 것”을 가리키는 표현이다. 영어로는 “Do Something from the beginning, not using any work done earlier.”라는 말로 표현이 된다. 이는 “Start”라는 동사와 같이 쓰이기도 하는데, “Start from scratch”라는 형태로 주로 쓰인다. “From Scratch, 처음부터 시작하다?” 이 표현은 중세 경마 대회에 어원을 두고 있는 표현으로, 중세 경마 ...
“Fly Out of the Window” 허무하게 날리다. “Fly Out of the Window, Go Out of the Window”라는 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “창문으로 날아가버리다.”라는 말로 옮길 수 있다. 이 표현 역시도 문자 그대로의 의미로, 창문 밖으로 무언가가 날아가버리는 상황에서 쓸 수도 있지만, 비유적으로 쓰이기도 한다. 비유적으로는 “갑자기 무언가가 사라지는 상태”를 가리킨다. 특히, “자신감, 희망 등”이 사라지는 것을 가리킨다. 영영사전에서는 이 ...
“Down The Toilet” 변기 아래로 내려가다. “Down The Toilet”이라는 영어 표현이 있다. 이를 우리말로 직역해보면, “변기 아래로”라는 말이 된다. 물론, 문자 그대로 이렇게 변기 아래로 무언가가 내려가는 경우에도 쓸 수 있지만, 이는 비유적으로 “허무하게 무언가 없어지는 것”을 가리킨다. 영영사전에서는 이 표현을 아래와 같이 소개하고 있다. “Down the Toilet” (Idiomatic) into a state of collapse or failure: wasted, squandered; irretrievable. 실패를 한 ...
“Turn a Deaf Ear” 한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다. 사람은 누구나 최소 한 가지씩 듣기 싫은 소리가 있다. 사실, 듣기 싫은 소리를 듣는 것을 좋아하는 사람은 아무도 없을 것인데, 듣기 싫은 소리를 들어야 하는 경우도 있다. 직장 상사의 잔소리라든지, 꼰대같은 소리라든지… 이런 경우에는 듣는 척만 하면서 시간을 보내고 싶을 때도 있는데, 이런 행위에 관련된 영어 표현이 있다. “Turn a ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com