콜드플레이(Coldplay) “Viva La Vida” 콜드플레이(Coldplay)는 4집에는 “Viva La Vida”라는 제목의 곡이 있다. “Viva La Vida”를 우리말로 번역해보면, “인생 만세” 정도가 된다. “화가 프리다 칼로(Frida Kahlo)의 작품에서 영감을 받다.” 콜드플레의 리드보컬 크리스 마틴(Chris Martin)은 맥시코 화가 “프리다 칼로(Frida Kahlo)”의 작품, “Viva La Vida”에 영감을 받아서 이 곡을 작곡했다. 프리다 칼로는 매우 아름답고 뛰어난 재능을 가졌으나, 소아마비와 교통사고 후유증으로 평생을 고생하며 살았고, ...
콜드플레이(Coldplay) “Fix You” 콜드플레이(Coldplay)의 리드보컬 크리스 마틴(Chris Martin)은 기네스 팰트로(Gwyneth Paltrow)와 10여년의 결혼생활을 이어간 후, 이혼했다. 결국, 둘은 평생을 함께하지는 못하고 각자의 길을 가게 되는 상황이 되었지만, 크리스 마틴이 기네스 팰트로를 위해서 작곡한 곡이 있다. “아버지를 잃고 힘들어 하는 기네스 팰트로를 위해서 작곡한 음악, Fix You” 기네스 팰트로는 아버지를 여읜 후, 힘든 시간을 가졌는데, 크리스 마틴은 그를 위로하기 위해서 이 ...
“Spend a Penny” 화장실에 가다. “Spend a Penny”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “페니를 소모하다.”라는 말이 된다. 페니(Penny)는 미국에서 1센트짜리 동전을 말한다. 이 표현은 1센트 동전을 소모하는 것을 가리키기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Spend a Penny” 1센트 동전을 소모하다. 공중 화장실을 이용하다. 화장실에 가다. 이는 “화장실을 이용하다.”라는 말로 쓰인다. 주로 영국에서 많이 쓰이는 표현으로, 여성들 사이에서 많이 쓰인다. 과거 영국에서는 ...
“It’s not Cricket” 크리켓이 아니다? 정정당당하지 못하다. “It’s not Cricket”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “크리켓이 아니다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “It’s not Cricket” 크리켓이 아니다. 정정당당하지 못하다. 이는 영국의 스포츠 “크리켓(Cricket)”에서 유래했다. 크리켓은 과거 상류층이 즐기는 스포츠였다. 그래서 경기는 아주 신사적으로 진행이 되었다. 상대편이 잘해서 득점을 하는 경우에는 박수를 쳐주기도 하면서 “스포츠맨십(Sportsmanship)”을 보여주는 스포츠였다. 그래서, ...
“In For a Penny, In For a Pound” 시작했으면 끝을 봐야지. “In For a Penny, In For a Pound”라는 영어 표현이 있다. 이는 영국식 표현인데, 직역해보면, “1페니나, 1파운드나…”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는, “1페니를 훔치는 것이나, 1파운드를 훔치는 것이나 결국에는 감옥에 가는 것은 똑같다.”라는 뜻으로, 어차피 감옥에 갈 것이라면 큰 돈을 훔치는 것이 낫다는 뜻에서 나왔다. “In For a ...
영국 코크니 슬랭 사전 “Cockney Rhyming Slang” 영국 런던 사투리의 일종인 “코크니(Cockney)”는 굉장히 특이한 사투리이다. 단순히 발음에서만 차이가 나는 것이 아니라, 생존을 위해서 일종의 암호를 만들어 내서 사용하는 형태로 발전했다. “은어로 발전한 런던 사투리, 코크니 라이밍 슬랭(Cockney Rhyming Slang)” 과거 영국 런던의 타워브리지 동쪽으로는 여러 상선이 드나들면서 시장이 형성되었고, 상인과 노동자 계층이 많이 살게 되었다. 상인과 노동자들은 자신들의 대화 내용을 ...
영국 런던 지하철 “존(Zone)” 우리나라 서울 수도권 지하철에서 거리비례 요금제를 적용하고 있듯이,영국의 수도 런던에서도 비슷한 요금제를 적용하고 있다. “런던 지하철의 구간별 요금제, 존(Zone)” 런던 지하철은 구간별 요금제로 “존(Zone)”을 설정하고 있다. 존은 1-6까지 있는데, 중심부를 중심으로 양파의 껍질처럼 둘러싸고 있는 형국이다. 가장 중심은 “Zone 1”이고 가장 바깥쪽의 구역은 “Zone 6”이 된다. 과거에는 런던 지하철도 우리나라처럼 거리비례 요금제를 적용하였으나, 너무 복잡하여, 6단계로 ...
어린이용 “영국 애니메이션 모음” 영국에서 나온 다양한 유아, 어린이용 애니메이션이 있다. 우리나라에서는 그리 유명하지 않지만, 잘 활용하면 영어를 공부하는 데 도움이 된다. “어린이용 영국 애니메이션 모음” 영국에서 나오는 유아 및 어린이용 애니메이션은 여러 가지가 있는데, “Cbeebies”라는 사이트에서 하나하나 확인할 수 있다. Peppa Pig : https://www.youtube.com/channel/UCAOtE1V7Ots4DjM8JLlrYgg Charlie and Lola : https://jr.naver.com/tv/charlieandlola Hey Duggee : https://jr.naver.com/tv/heyduggee#contents_header Sarah and Duck : https://jr.naver.com/tv/sarahandduck Baby Jake : https://jr.naver.com/tv/babyjake Kit and ...
“Off One’s Own Bat” 스스로, 자진해서 “Off One’s Own Bat”은 영국의 야구와 유사한 스포츠 크리켓에서 나왔다. 크리켓에서 “Make a Score Off One’s Own Bat”이라고 하면, “스스로의 방망이로 득점했다.”라는 표현이 된다. 이 표현에서 앞부분은 사라지고 남은 형태가 바로 “Off One’s Own Bat”이 된다. “Off One’s Own Bat” 자신의 노력으로 자진해서, 스스로 이 표현은 2가지의 뜻으로 쓰이는데, 남의 도움을 받지 않고, 자진해서, ...
“A Busman’s Holiday” 버스 기사의 휴가? 영어 표현 중에는 “A Busman’s Holiday”라는 표현이 있는데, 이는 쉬는 날에도 직장에서 일을 하면서 지내는 것을 가리킨다. “A Busman’s Holiday : 직장에서 하는 일과 같은 일을 하면서 보내는 휴가” 이는 19세기 마차 버스에서 유래했다. 런던의 버스 기사들은 휴가 중에도 혹시나 다른 기사들이 말을 학대할까 싶어 버스에 승객으로 탑승해서 마부들이 운전을 어떻게 하는지 지켜봤다. 여기에서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com