“AKA” (Also Known As) 영어 약자 중에는 “A.K.A”라는 약자가 있다. 이는 누군가를 소개할 때, 한 번씩 보이는 표현인데, “Also Known As”의 약자이다. “AKA : Also Known As” “AKA”는 “Also Known As”의 약자로 이루어진 표현인데, 직역해보면, “또한 … 라고 알려진”이라는 뜻이 된다. 이는 “별명” 혹은 “별칭”을 소개할 때 쓰이는 표현이라고 보면 된다. “Happy Korean Thanksgiving (a.k.a. Chuseok), everybody!” (모두 행복한 추수감사일(일명, 추석) 보내!) “He is Antonio Fratelli, aka ‘Big Tony’” ...
“ETA” (Estimated Time of Arrival) 도착 예정 시간 우리말에서도 다양한 말을 줄여서 사용하는데, 영어에서도 똑같이 줄여서 사용하는 말들이 있다. “ETA” 역시도 그런 표현 중의 하나이다. “ETA”는 “Estimated Time of Arrival”의 약자로, 말 그대로 “도착 예정 시간”을 가리킨다. “ETA = Estimated Time of Arrival” 어느 지역으로 이동할 경우, 언제쯤 도착할 지 예상을 해볼 수 있는데, 도착 예정 시간을 간단히 “ETA”로 표현하는 ...
“FYI” (For Your Information) 참조용? 우리말에서도 다양한 줄임말이 있는데, 영어에서도 줄임말을 찾을 수 있다. “FYI”라는 줄임말이 있는데, 이는 “For Your Information”의 줄임말이다. “For Your Information”은 말 그대로 “당신의 정보를 위해서…”라는 말인데, 우리말로는 “참조용”이라는 말로 번역을 해볼 수 있다. 또한, 상대가 정보를 잘못 알고 있는 경우에, 정정해주기 위해서 “FYI”를 사용해서 알려줄 수 있기도 하다. 그래서 내용을 정리해보면 아래와 같다. “FYI (For ...
“YOLO” (You Only Live Once) 인생은 한 번 뿐! “욜로(YOLO)”는 “You Only Live Once”의 약자로 우리말로는 “인생은 한 번 뿐!”이라는 정도의 의미가 된다. 문장 자체는 오래 전부터 있었지만, 이의 줄임말인 “YOLO”는 2011년 Drake의 “The Motto”라는 곡에서 훅으로 나오면서 전 세계적으로 유명해지게 되었다. “한 번 사는 인생”이라는 의미에서 “라틴어”의 “카르페 디엠(Carpe Diem)”과 유사한 것처럼 보이지만, 영미권에서는 이보다는 가벼운 느낌으로 “인생은 한 ...
“Grin and Bear it” (GABI) 쓴웃음을 지으며 참다. “쓴웃음”은 정말로 즐거워서 웃는 것이 아니라, “어이가 없거나 마지 못하여 짓는 웃음”을 가리킨다. 상황에 따라서, 절대로 웃음이 날 수 없는 상황이지만, 억지로 웃음을 지으며 참고 견뎌야 하는 경우가 있다. 이런 경우에 쓰는 영어 표현으로 “Grin and Bear It”이라는 표현이 있는데, 우리말로는 “(고통, 실망, 곤경을) 쓴웃음을 지으며 참다.”라는 의미가 된다. “Grin and Bear ...
“ASAP” (As Soon As Possible) 우리말에서도 줄임알을 쓰듯이 영어에서도 줄임말을 사용한다. 영어에서 흔히 볼 수 있는 표현으로는 “ASAP”라는 표현이 있다. “ASAP”는 “As Soon As Possible”의 줄임말이다. “As Soon As …”는 “…만큼 빨리”라는 의미를 담고 있는 표현이다. “Possible”은 “가능한”이라는 의미라고 할 수 있으니, 합쳐서 보면 “가능한 한 빨리”라는 말로 쓸 수 있다. “ASAP를 읽는 방법?” “ASAP”의 표현을 읽는 방법은, 철자 그대로 ...
“ETC” (Et Cetera) 기타 등등 “기타 등등”에 관한 영어 표현은 여러 가지가 있는데, 그 중에서 대표적으로 쓰이는 표현이 바로 “ETC”라는 약자로 쓰이는 “Et Cetera”이다. 이는 줄여서 “ETC”라고 사용하지만, 줄여서 사용할 때도, 원래 발음 그대로 “엣 세트라”와 같이 읽어주는 것이 규칙이다. “라틴어에서 온 표현, Et Cetera” 이 표현은 생김새만 보아도, 영어는 아니라는 것이 확실히 느껴진다. 이 표현은 “라틴어”에서 건너온 표현이다. 라틴어에서 ...
“LOL” (Laugh Out Loud) 우리말에서는 “ㅋ”라는 글자를 “웃음”을 나타내기 위한 용도로 자주 쓰는데, 영어에서도 이와 유사한 표현이 있다. 바로 “LOL”이라는 단어다. “LOL”은 웃음에 관한 대표적인 표현으로, 주로 소문자로 “lol”로 사용한다. 얼핏보면, 마치 사람이 두 팔을 들고 있는 것처럼 보이는데, 그 모습과는 큰 상관없는 표현이다. “LOL = Laugh Out Loud” “LOL”은 “Laugh Out Loud”의 약자로, 우리말로 직역해보면, “크게 웃는다.”라는 의미이다. 우리말로 ...
“RSVP” (Répondez s’il vous plaît.) “RSVP”는 영어처럼 보이지만, 실제로는 영어 표현은 아니다. 이는 프랑스어 “Répondez s’il vous plaît.”에서 나온 약자이다. “Répondez s’il vous plaît. = Please, reply.” 프랑스어 “Répondez s’il vous plaît.”는 영어로 “Please, reply”에 해당하는 표현이다. 우리말로는 “회신 부탁드립니다.” 정도가 된다. “초대장을 받은 경우, 초대에 응할지 말지를 확실히 결정해야 하는 서양 문화” 우리나라에서는 결혼식 등의 초대장을 받더라도, 그 자리에서 ...
“TBD, TBC, TBA”는 무슨 약자일까? 인간은 언어를 줄여서 사용하는 습성이 있다. 긴 표현을 길게 사용하기 보다는 약자로 줄여서 사용하는 것이다. 영어에서도 이러한 습성은 그대로 반영이 되는데, 그래서 자연스럽게 약자로 이루어진 영어 표현들을 찾을 수 있다. “TBD, TBC, TBA는 무슨 약자일까?” 비즈니스 분야에서 볼 수 있는 약자로 “TBD, TBC, TBA”라는 약자가 있다. 이는 각각 아래와 같다. TBD : To Be Determined, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com