“안경 도수”는 “안경 렌즈의 굴절력”을 뜻하며, 보다 구체적으로는안경을 통해 시력을 보정하는 데 필요한 렌즈의 강도”를 의미한다. 안경 도수는 시력 문제를 교정하기 위해 필요하며, 개인의 시력 상태에 따라 달라진다. “안경 도수”를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까? 안경 도수는 위와 같이 쓸 수 있는데, 모두 안경 도수를 의미한다. “Lens Prescription”은 개인의 시력 상태를 교정하기 위해 필요한 렌즈의 굴절력이나 강도를 나타낸다. 이는 안경을 ...
“Nosepiece”라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 투구의 코싸개나, 안경의 브리지, 현미경의 대물경을 끼우는 부분이나, 파이프나 풀무 등의 주둥이를 뜻한다. “Nosepiece” (투구의) 코싸개, (안경의) 브리지 (현미경의) 대물경을 끼우는 부분, (파이프, 풀무 등의) 주둥이 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Nosepiece” (NOUN) The part of a helmet or headdress that protects a person’s nose. (NOUN) The central part of a pair of ...
“Beauty is in the Eye of the Beholder”이라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “美(미)는 보는 사람의 눈에 달려있다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. “Beauty is in the Eye of the Beholder” 아름다움은 보는 사람의 눈에 달려있다. 아름다움은 보는 사람의 마음에 달려있다. 제 눈에 안경이다. 이와 유사한 우리말 속담으로는 “제 눈에 안경이다.”라는 말이 있는데, 아름다움은 보는 사람의 마음에 달려있다는 뜻으로 쓰인다. “Well, ...
“안경, 유리의 김서림”을 영어로? 추운 날씨에서 안경, 고글, 유리 등에는 김이 서리기도 한다. 김이 서리면, 시야가 흐려져서 불편하기 그지 없는데, 요즘처럼 코로나로 인해서 마스크를 항상 착용해야 하는 경우에는 특히 안경에 김이 더욱더 잘 서리는 편이다. “안경, 유리의 김서림을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Foggy : 안경, 유리 등의 김서림 Condensation : 응결(김서림 응결) 김서림은 위와 같이 사용할 수 있는데, 일상에서 ...
“Wear Rose-Coloured Glasses” 장밋빛 안경을 쓰다? “Wear Rose-Coloured Glasses”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “장밋빛 안경을 쓴다.”라는 뜻이 된다. 이는 비유적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 장밋빛은 일반적으로 긍정적인 뜻으로 쓰인다. 그래서, 이 표현은 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Wear Rose-Coloured Glasses : 상황을 낙관적으로 바라보다.” 이 표현은 상황을 낙관적으로 바라보는 경우에 쓰이는 표현이다. 우리말에서도 “장밋빛 미래”와 같이, 장밋빛은 상황을 긍정적으로 혹은 낙관적으로 바라보는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com