“Shake a Leg”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다리 한 쪽을 흔들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Shake a Leg” 다리 한 쪽을 흔들다. 빨리빨리 움직여라. 빨리빨리 시작해라. 이는 관용적인 뜻으로 빨리, 서둘러서 움직이라는 뜻으로 쓰인다. 무언가 일을 제대로 하기 위해서는 아무래도 다리를 움직여야 하기에 움직이라는 말을 위와 같이 사용한다고 볼 수 있다. A: “It’s time ...
“Keep an Eye Out”라는 영어 표현이 있다. 이는 어떤 것을 지켜본다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 말 그대로, “눈을 어떤 것에 두고 있다”는 뜻으로 볼 수 있는다. “Keep an Eye Out For (Someone/Something)” 누군가 혹은 무언가를 지켜보다. 누군가 혹은 무언가를 살펴보다. 이는 누군가 혹은 무언가를 살펴보다는 뜻으로 쓰이는데, “For”을 붙여서 대상을 가리킬 수 있다. “Please try to keep an eye out for ...
“Shoulder to Shoulder”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어깨를 맞대다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻과 비유적인 뜻으로 쓰이는데 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “Shoulder to Shoulder” 어깨를 맞대고, 어깨를 나란히 하고 (한 가지 목표, 의견 등을 가지고) 힘을 모아, 협력하여 이는 문자 그대로의 뜻으로는 “어깨를 맞대고” 혹은 “어깨를 나란히 하고”라는 뜻으로 쓰인다. “The soldiers are standing ...
겉으로 드러나는 생각과 속에 품고 있는 생각이 다른 사람을 두고 “앞뒤가 다른 사람이다.”라고 한다. 영어에서는 이것을 “Has Two Faces”라는 말로 쓰는데, 직역해보면 “두 얼굴을 가진”이라는 말로 쓸 수 있다. “Has Two Faces” 앞뒤가 다르다. 말이 두 가지로 해석되다, 애매하다. 이는 사람을 대상으로 사용하는 경우에는 앞뒤가 다른 사람을 뜻한다. “I hate him because he has two faces.” (난 그 사람이 이중 ...
우리말 표현 중에는 “머리를 쥐어짜다.”라는 표현이 있다. 어떤 것이 이해가 되지 않거나, 생각이 나지 않는 경우에 머리를 쥐어뜯는 장면에서 나온 표현이다. 이와 유사한 영어 표현은 “Rack Your Brain”이다. “Rack”은 동사로 쓰이는 경우에 “몹시 괴롭히다”라는 뜻으로 쓰이는데, 머리를 쥐어짜는 것은 결국 머리를 괴롭히는 것이라고 볼 수 있다. “Rack” 물건을 얹거나 걸기 위해 금속목재 막대를 가로질러 만든 받침대, 선반 팔다리를 묶어 몸을 ...
속눈썹은 눈시울에 난 털을 가리킨다. 눈 근처에 있는 털을 가리킨다고 볼 수 있다. 여성들의 경우 속눈썹 연장 시술을 하기도 하고, 가짜 속눈썹을 붙이기도 하는데, 이번에는 속눈썹의 영어 이름에 대해서 한 번 알아보도록 한다. “속눈썹을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Eyelashes Lashes 속눈썹은 간단하게 “Eyelashes”라고 한다. 말 그대로 눈에 있는 “Lashes”라고 할 수 있는데, “Lash”는 채찍처럼 길쭉한 것을 가리킨다. 속눈썹 역시도 ...
내성발톱은 발톱의 양 끝이 안쪽으로 향하여 살을 파고드는 현상을 말한다. 살을 파고들기에 통증을 동반하는 질병의 일종이라고 할 수 있다. “내성발톱을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Ingrown Toenail : 내성발톱 내성발톱을 영어로 번역하기는 다소 어려울 수 있다. 일종의 의학 용어라고 할 수 있기에 그런데, 내성발톱은 위와 같이 “Ingrown Toenail”로 쓸 수 있다. 발톱은 말 그대로 “Toenail”로 쓸 수 있고, 발톱이 안쪽으로 ...
“다크서클”은 눈 밑 지방이나 색소 침착 등으로 인해 눈 아랫부분이 거무스름하게 그늘져 보이는 현상을 말한다. 다크서클은 영어 “Dark Circle”로 사용하면 될 것처럼 생겼지만, 실제로 영어에서는 이것을 다르게 표현하고 있다. “다크서클을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Have bags under one’s eyes. : 눈 밑에 다크서클이 생기다. Eyebags, Eye Suitcase, Eye Luggage : 다크서클 눈 밑에 다크서클이 생겼다는 말은 “Have bags under ...
일반적으로 “발”을 가리키는 단어는 단수로는 “Foot” 복수로는 “Feet”이다. 불규칙으로 변하는 패턴이다. 하지만, 발을 가리키는 다른 표현이 있기도 한데 바로, “Paw”라는 단어 역시도 발을 가리킨다. “Paw” 동물의 발 (An Animal’s Foot having claws and pads.) (동물이) 발로 긁다, 건드리다. 이는 단순한 발을 가리키는 것이 아니라, 동물의 발을 가리키는데, 특별히 발톱이 있는 발을 가리킨다. 그래서 고양이 발이나, 강아지 발 등을 가리킬 때 ...
“Fight Tooth And Nail” 이를 악물고 필사적으로 싸우다. “Fight Tooth And Nail”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이빨과 손톱으로 싸우다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰일 수도 있지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Fight Tooth And Nail” 이빨과 손톱으로 싸우다. 이를 악물고 필사적으로 싸우다. 이는 이를 악물고 필사적으로 싸운다는 뜻으로 쓰인다. 이빨과 손톱은 훌륭한 무기는 아니다. 하지만, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com