영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Flared Nostrils”이라는 영어 표현이 있는데, 이는 주로 사람의 행동을 묘사하는 경우에 쓰인다. 우리말로 직역해보면, “벌렁거리는 콧구멍”이라고  쓸 수 있는데, “Nostrils flared”라고 사용하면, “콧구멍을 벌렁거리다.”라는 말로 쓸 수 있기도 하다. “Flared Nostrils” 벌렁거리는 콧구멍 “He’s glaring at me, red-faced, breath rasping through his flared nostrils.” (그가 벌개진 얼굴을 하고 벌름거리는 콧구멍으로 씩씩대면서 나를 노려보고 있었다.) “His nostrils flared ever so slightly.” ...

“Get One’s Feet Wet”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 누군가의 발을 젖게 만들다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Get One’s Feet Wet” 누군가의 발을 젖게 만들다. 새로 시작하다. 처음 해보다. 참가하다, 시작하다. 이는 어떤 것을 처음으로 시작한다는 뜻으로 주로 쓰인다. 마치, 이제 갓 태어난 새끼 오리가 물 속에 처음 들어가는 모습에서 나온 표현이다. 새끼 오리가 ...

육안(肉眼)은 안경이나, 망원경, 현미경 따위를 사용하지 아니하고 직접 보는 눈을 말한다. 이러한 육안(肉眼)을 영어로는 “The Naked Eye”라는 말로 사용한다. 얼핏 들어보면, 마치 “벌거벗은 눈”이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것 같은 표현인데, 우리말의 “육안”에 해당하는 표현이다. “The Naked Eye” 육안(肉眼) The normal power of your eyes without the help of an instrument. 아래에서는 문장에서 어떻게 사용되는지 살펴볼 수 있다. “The planet ...

우리말 표현 중에 “반짝이는 눈으로 바라보다.” 혹은 “맑은 눈으로 바라보다.”라는 표현이 있다. 그만큼, 관심을 가지고 바라본다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 영어로도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “With Bright Eyes”와 같이 사용하는 표현이다. “With Bright Eyes” 반짝이는 눈으로 맑은 눈으로 이는 무언가를 관심어린 눈으로, 혹은 호기심어린 눈으로 바라보는 것을 뜻한다고 볼 수 있는 표현이다. 여러 가지 형태로 조합이 되어서 쓰이는데, 아래와 같은 ...

“Blindfold”라는 영어 단어가 있다. “Blind”는 “눈이 먼”이라는 뜻으로 눈이 보이지 않는 것을 나타내는 형용사이다. 여기에 “접다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어 “Fold”가 함께 쓰여서, “눈가리개” 혹은  “눈을 가린 채”라는 뜻으로 쓰인다. “Blindfold” 눈가리개  (명사) 눈을 가리다. (동사) 눈을 가린 채 (형용사) 이 단어는 하나의 모양으로 여러 품사로 쓰이는 단어로, 명사, 동사, 형용사 모두 같은 형태로 쓰인다. 의미는 “눈을 가리다.”라는 뜻으로 볼 수 ...

“Keep Your Chin Up”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “턱을 들고 있어라.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 절망에 빠진 사람을 격려할 때 쓰는 말이다. “Keep Your Chin Up” 턱을 들고 있어라. 고개를 숙이지 말라. 절망적인 상황에서도 용기를 잃지 마라. 이는 힘든 상황에서도 용기를 잃지 마라는 뜻으로 쓰인다. 심리적으로 자세는 우리의 마음에 영향을 미친다고 알려져 있다. “TED”에서 강연한 “에이미 커디”의 교수의 ...

“Nail”은 명사로 “손톱, 못”과 같은 뜻으로 쓰이는데, 동사로는 다른 다양한 뜻으로 쓰이기도 한다. “Nail” 손톱, 못 못으로 박다, 고정하다. 범인을 잡다, 검거하여 유죄를 밝히다. 사실이 아님을 밝히다, 바로잡다. …를 이루다. “Nail”은 위와 같은 다양한 뜻으로 쓰이는데, 기본적인 뜻인 “못”과 관련된 뜻 외에도, “검거하다, 바로잡다, 성취하다.”와 같은 뜻으로 쓰인다. “I nailed the sign to a tree.” (나는 못으로 그 표지판을 나무에 ...

“At First Hand”라는 영어 표현을 직역해보면, “첫 번째 손으로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “At First Hand” 손수, 직접 이는 무언가 직접하는 것을 말하는데, 우리말로는 “손수, 직접” 정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 “Second Hand”에 대응되는 표현이라고 할 수 있는데, 영어로 “Second Hand”는 “중고의, 간접적인”이라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Second Hand” 중고의 간접적인, 전해 들은 “First Hand”는 다른 ...

“Get a Foot in the Door”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “문 안에 발을 넣다.”라는 말로 옮길 수 있는데, 이는 “발을 들여놓다.’라는 말로 순화해 볼 수 있다. “Get a Foot in the Door” (성공하게 될 조직, 사업 분야 등에) 발을 들여놓다. 이는 어떤 분야에 대해서 발을 들여놓다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 우리말에서도 어떤 조직에 몸을 담는다는 것을 발을 들인다고 하는데, 영어에서도 ...

“Put Your Best Foot Forward”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “최고의 발을 앞으로 내딛다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “최선을 다 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Put Your Best Foot Forward”  최선의 발을 앞으로 내밀다. 최선을 다 하다. 이는 육상에서 나온 용어라고 할 수 있다. 달리기를 할 때, 상대적으로 더 강한 발을 먼저 앞으로 내밀면서 시작하는 것에서 나왔다. ...