영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“On the Tip of Your Tongue” 혀 끝에 있다? “On the Tip of Your Tongue”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “혀 끝에 있다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는데, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “On the Tip of Your Tongue” 자칫 입에서 말이 나올 뻔하다. 말이 입 끝에서 뱅뱅 돌뿐 생각이 나지 않다. (생각이 날 듯 말 듯 정확히 기억이 나지 않다.) 이는 ...

“Pay Through the Nose” 바가지를 쓰다. “Pay Through the Nose”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “코를 통해서 지불하다.”라는 뜻이 되는데, 직역해보면, 섬뜩한 뜻을 가진 표현이다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Pay Through the Nose for (Something)” 무언가에 엄청나게 많은 돈을 지불하다. 무언가에 바가지를 쓰다. 이는 어떤 무언가에 엄청나게 많은 돈을 지불하다는 뜻으로 쓰인다. 그래서 다른 말로는 ...

“Toe the Line” 선에 발끝을 맞추다? 시키는 대로 하다. “Toe the Line”라는 표현이 있다. “Toe”는 “발가락”을 가리키는데, “Toe the Line”을 직역해보면, “발가락 끝을 선에 맞추다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 선(Line)은 실제 선을 가리키기도 하는데, 이는 주로 비유적으로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Toe the Line” 발끝을 선에 맞추다. (윗사람 등이) 시키는 대로 하다. 이 표현은 조직에서 정한 방침, 명령 등을 고분고분 따르는 ...

“Keep Your Eyes Peeled” 눈이 빠지게 찾다. “Keep Your Eyes Peeled”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “눈이 빠질 지경”정도로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는 관용적으로 쓰이는 표현으로 아래와 같은 두 가지 뜻으로 주로 쓰인다. “Keep Your Eyes Peeled” …를 집중해서 보다. …를 눈이 빠지게 찾다. “무언가를 집중해서 보는 경우” 어떤 것을 집중해서 보는 경우, 우리는 눈을 깜빡하지도 않고, 보기도 한다. ...

“Have a Chip on Your Shoulder” 시비를 걸다? “Have a Chip on Your Shoulder”이라는 영어 표현을 직역해보면, “어깨에 나무조각을 올리고 있다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 주로 쓰인다. “Have a Chip on Your Shoulder” 싸움을 걸려고 하다. 사람들에게 논쟁이나 싸움을 걸다. 이는 다른 사람들에게 싸움을 걸려고 하다는 뜻으로 쓰인다. 19세기 미국에서는 어깨에 조그마한 나무 조각을 올려두는 것이 싸움을 ...

“Cool Your Heels” 뒤꿈치를 식히다? 기다리다. “Cool Your Heels”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “발뒤꿈치를 식히다.”라는 뜻으로 볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 의미로도 쓰인다. “Cool Your Heels” 발뒤꿈치를 식히다. 어떤 일이 벌어질 때까지 기다리다. 이는 관용적으로 “어떤 일이 벌어질 때까지 가디리다.”라는 뜻으로 쓰인다. 걷다보면, 발에 열이 나는데, 잠시 쉬었다가 가면 발에 열을 식힐 수 있다. ...

“A Slap on the Wrist” 가벼운 체벌 “A Slap on the Wrist”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “손목치기”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 표현으로 “가벼운 체벌”을 뜻한다. “A Slap on the Wrist : 가벼운 체벌” A Slap (Someone) on the Wrist : 누군가를 가볍게 꾸짖다. 이는 “A Slap (Someone) on the Wrist”라는 형태로 쓰이면, 누군가를 가볍게 꾸짖다는 뜻으로 쓰인다. 학창 ...

“Bend Over Backward” 비상한 노력을 하다. “Bend Over Backward”라는 표현을 직역해보면, “몸을 뒤쪽으로 굽히다.”라는 뜻이 되는데, 몸을 뒤로 젖히는 것은 굉장히 어렵다. 이 표현은 주로 관용적으로 쓰이며, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Bend Over Backward” 몸을 뒤쪽으로 젖히다. 비상한 노력을 하다. 진자하게 대하다. 몸을 뒤쪽으로 젖히는 것은 굉장히 어려운 일이다. 그래서, 이는 어떤 일을 대할 때, 비상한 노력을 하는 것 혹은 ...

“Get Off On the Wrong Foot” 첫단추를 잘못 궤다. “Get Off On the Wrong Foot”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “잘못된 발을 내려 놓다.”라는 뜻이 되는데, 이는 관용적으로 쓰인다. “Get Off On the Wrong Foot” 출발이 잘못되다. 첫단추를 잘못 궤다. 이는 우리말의 “첫단추를 잘못 궤다.”라는 뜻과 닮아있다. 어떤 일의 시작부터 잘못되는 경우를 가리키는 영어 표현이다. 이는 ‘순조로운 출발’을 가리키는 영어 표현 ...

“A Food Baby” 볼록하게 올라온 배 “A Food Baby”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “음식 아기”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 실제 아기를 듯하는 표현은 아니고, 음식을 먹고 난 뒤에 배가 불러온 배를 가리키는 표현이다. “A Food Baby : 음식을 먹고 난 뒤, 배가 불러서 아기를 가진 것 같이 배가 볼록하게 올라온 것을 가리키는 말” 음식을 먹고 나서 불러온 배를 가리키는 ...