“Fortnight”라는 단어는 14일을 뜻하는 영어 단어이다. 우리말에서는 “보름”이라는 말이 있는데, 이는 15일 정도를 의미하는 것에서 조금 차이가 있다. “Fortnight” 14일 2주일 이는 14일을 뜻하는 말인데, 다른 말로는 2주일이라고 할 수 있다. “Fort”는 숫자 14를 뜻하는 “Fourteen”에서 왔다. “하루의 시작 시점을 Midnight이라고 생각하는 독일” 독일에서는 하루의 시작지점을 “Midnight”으로 생각한다고 한다. 이 표현은 영국 인종의 일부를 차지하고 있는 색슨족(Saxon)에서 나왔다. 색슨족은 독일의 ...
영어로 졸업식은 크게 두 가지의 이름으로 불린다. 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “졸업식” Graduation Ceremony Commencement 졸업식을 뜻하는 단어 중에 “Commencement”라는 단어가 있는데, 이는 졸업식을 뜻함과 동시에 새로운 시작을 뜻하기도 한다. “Commence” 시작하다. “Commence”는 시작하다는 뜻으로 쓰이는데, 이것의 명사 버전이 바로 “Commencement”이다. 그래서, 이는 “시작, 개시”라는 뜻으로 쓰이는데, 동시에 “졸업식”이라는 뜻으로도 쓰인다. “Commencement” 시작, 개시 학위 수여식, 졸업식 이는 ...
“Shake a Leg”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다리 한 쪽을 흔들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Shake a Leg” 다리 한 쪽을 흔들다. 빨리빨리 움직여라. 빨리빨리 시작해라. 이는 관용적인 뜻으로 빨리, 서둘러서 움직이라는 뜻으로 쓰인다. 무언가 일을 제대로 하기 위해서는 아무래도 다리를 움직여야 하기에 움직이라는 말을 위와 같이 사용한다고 볼 수 있다. A: “It’s time ...
“Right From the Get-Go”라는 영어 표현이 있다. 이는 “처음부터”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Right From the Get-Go” 처음부터 이 표현의 어원은 잘 알려지지 않았다. 하지만, “Get-Go”라는 단어를 살펴보면, “처음, 최초”와 같은 뜻으로 쓰인다. 그래서, “Right From the Get-Go”라고 하면, “처음부터”라는 뜻으로 쓰인다. 특히, 스포츠 중계방송에서 이와 같은 표현을 자주 사용했다고 알려져 있다. It was a total success from the get-go.” (출발부터 ...
“Get Down To Business”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사업으로 내려가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “일을 본격적으로 시작하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Get Down To Business” 일을 본격적으로 시작하다. 일을 착수하다. “사업으로 내려간다.”는 것은 결국, 본격적으로 일에 대해서 신경쓴다는 것으로 볼 수 있다. 이는 “일을 본격적으로 시작하다.” 혹은 “일을 착수하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Stop wasting time. Let’s get down to ...
“Crush”라는 단어는 오묘하다. 직접적인 의미로는 “으스러뜨리다, 부서지다”라는 뜻으로 쓰이는데, 감정적으로 무너지는 것을 뜻하기도 한다. 감정적으로 누군가를 무너뜨리는 경우에는 아래와 같이 쓸 수 있다. “She felt completely crushed by the teacher’s criticism.” (그녀는 선생님의 비판에 완전히 짓밟힌 기분이 들었다.) “When her business failed, she was crushed.” (그녀는 사업에 실패하면서 폐인이 됐다.) “Crush” 누군가에게 반하다. 감정적으로 무너지다. 하지만, 동시에 우리가 누군가와 사랑에 ...
“Fall at the First Hurdle” 시작하자마자 망하다. “Fall at the First Hurdle”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “첫 번째 허들에서 넘어지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 물론 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하는데, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Fall at the First Hurdle” 첫 번째 허들에서 넘어지다. 시작하자마자 망하다. 이는 관용적인 뜻으로 시작하자마자 망하는 것을 가리키는 표현이다. 육상 장애물 경기에서 첫 번째 ...
“Hit the Ground Running” 의욕적으로 일을 시작하다. “Hit the Ground Running”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “땅을 박차고 달리다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰인다. “Hit the Ground Running” 땅을 박차고 달리다. 의욕적으로 일을 시작하다. 이는 “땅을 박차고 달리듯이”, 어떤 일을 의욕적으로 하는 것을 말한다. 어떤 일을 함에 있어서 대충대충하는 것이 아니라, 진심으로 전력을 ...
“Kick Off” 시작하다. “Kick Off”는 축구 경기에서 경기가 시작되는 것을 말한다. 중앙선에 있는 두 선수 중 한 명의 선수가 공을 차는 것을 가리킨다. “Kick Off” 경기를 시작하다. 어떤 무언가를 시작하다. 이는 축구 경기에서 쓰이는 표현이지만, 꼭 축구 경기 뿐만 아니라, 다른 무언가가 시작되는 경우에도 쓰인다. 어떠한 프로젝트, 회의, 회담 등이 시작되는 경우에도 “Kick Off”라는 표현을 사용해서 쓸 수 있다. “The ...
“Get the Ball Rolling” 일을 시작하다. “Get the Ball Rolling”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공을 구르게 하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 마치 구기종목의 스포츠에서 공이 계속해서 굴러가면서 경기가 진행되는 것을 가리킨다. “Get the Ball Rolling” 공을 굴러가게 하다. 일을 시작하다. 일을 계속 진행시키다. 이는 마치, 축구 경기에서 공을 건드려서 움직이게 해야 시작하듯이, 어떤 일을 시작하는 뜻으로 쓰인다. 아마도 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com