“초보(初步)”는 특정 분야나 활동에서 경험이 부족하고 아직 기술이나 지식이 부족한 상태를 의미한다. 일반적으로 무엇인가를 처음 시작하는 사람이나 상태를 설명할 때 사용된다. “초보”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Beginner: 초보” “Beginner”는 어떤 활동이나 분야를 막 시작한 사람을 지칭하는 표현으로, 초보의 일반적인 의미를 포함한다. “Novice: 초보자” “Novice”는 특정 활동이나 분야에서 경험이 적고 아직 배우는 단계에 있는 사람을 의미하며, 초보의 의미와 유사하다. “Rookie: ...
“발기인”(發起人)은 어떤 사업이나 조직, 프로젝트를 시작하고 주도하는 사람을 의미한다. 이는 앞장서서 무언가 일을 추진하고 그 방안을 마련하는 사람을 가리키기도 한다. 흔히, 기업, 협회 등을 설립하는 경우에 “발기인”이라는 단어를 들어볼 수 있다. “발기인(發起人)”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? 영어로는 일반적으로 “Founder” 또는 “Initiator”라고 표현한다. “Founder : 발기인” “Founder”는 회사, 조직, 프로젝트 등을 설립한 사람을 의미하며, 이러한 설정에 대한 주도적인 역할을 한다. ...
“Batter up”이라는 표현 역시도 야구에서 유래한 표현이다. 이는 야구에서 쓰이는 용어이기도 하지만, 비유적인 의미로 일상에서 쓰이기도 한다. 야구에서 “Batter up”은 타석에 나설 준비가 된 타자를 호출할 때 사용되는 구호이다. 경기 중 포수가 공을 받아내는 동안, 다음 타자가 준비될 때 심판이나 코치가 “Batter up”이라고 외친다. 이러한 장면에서 비유적인 의미로 확장이 되었는데, 비유적으로 “Batter up”은 어떤 일을 시작하거나, 준비가 끝난 상태를 의미하는 ...
“Enter-“는 접두어로 사용되며, “장(intestines)” 또는 “들어가다(go in)”와 “시작하다(start)”를 의미한다. 이 접두어는 단어의 기본 의미에 장과 관련된 개념이나 내부로의 이동, 시작을 나타내는 뜻을 추가하여, 장의 상태나 위치, 혹은 어떤 것이 시작되는 상황을 설명하는 데 사용된다. “Enter-“는 그리스어 “enteron”에서 유래되었으며, 이는 “장” 또는 “내부”를 의미한다. 이 접두어는 단어의 의미를 변형시켜, 장과 관련된 상황이나 내부로의 진입, 시작하는 행동을 표현하는 데 사용된다. “Enter-” “장, ...
“Inception”이라는 단어는 명사로 쓰이며 격식체로 쓰이는 단어이다. 이는 기관이나 단체 등이 시작되는 것을 뜻하는데, 우리말로는 “개시”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Inception” ...
“Rudiment”이라는 단어는 무언가의 기본이나 기초, 원리가 되는 것을 가리킨다. 복수 형태로 쓰이기도 하며, “Rudiments”로 쓰이기도 한다. 이 경우에도 같은 뜻으로 쓰인다. “Rudiment” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Rudiment” ...
시무식(始務式)은 연초에 근무를 시작할 때 행하는 의식을 말한다. 대부분의 회사에서 연초에 ”시무식“을 진행하고 업무를 진행하는 편인데, 과거에 비해서 요즘에는 이러한 시무식을 생략하는 회사가 점점 늘어나고 있는 추세이기도 하다. “시무식(始務式)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?“ 시무식을 영어로는 위와 같이 사용할 수 있다. 무언가를 시작하는 것을 영어로는 “Kick-Off”라고 하는데, 시무식은 연초 근무를 시작하기 전에 하는 행사, 즉 미팅이므로 영어로는 “Kick-Off Meeting”이라고 한다. ...
“Germinate”라는 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 무언가가 싹트거나, 시작되는 것을 뜻한다. 혹은 타동사로 “무언가를 싹트게 하다”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Germinate” 싹트다, 시작되다. 싹트게 하다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Germinate” (VERB) (Of a seed) To begin to grow. (VERB) (Of a seed) Often used figuratively. (VERB) To cause (a seed) to begin to grow. “An idea for a novel ...
“Set in”은 비나 험한 날씨, 전염병 등이 계속될 기세로 시작하거나 시작되는 것을 가리키는 표현이다. 제대로 진행할 수 있도록 본격적으로 무언가가 세팅된 것을 생각해보면 이해할 수 있는 표현이다. “Set in” (비, 험한 날씨, 전염병 등이) (계속될 기세로) 시작하다, 시작되다. (PHRASAL VERB) To begin to be present, seen, etc. (PHRASAL VERB) Used of something unpleasant or unwanted that often lasts for a ...
“Get One’s Feet Wet”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 누군가의 발을 젖게 만들다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Get One’s Feet Wet” 누군가의 발을 젖게 만들다. 새로 시작하다. 처음 해보다. 참가하다, 시작하다. 이는 어떤 것을 처음으로 시작한다는 뜻으로 주로 쓰인다. 마치, 이제 갓 태어난 새끼 오리가 물 속에 처음 들어가는 모습에서 나온 표현이다. 새끼 오리가 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com