“Runner Up Slam” 러너업 슬램 스포츠 등의 분야에서 주요 메이저 대회에서 모두 우승을 거두는 것을 “그랜드 슬램(Grand Slam)”이라고 한다. 하지만, 모든 분야에서 결승에 올랐지만, 반대로 아쉽게 모두 준우승에 그친 경우에는 “러너업 슬램(Runner Up Slam)”이라는 칭호를 붙인다. “Runner Up : 준우승을 가리키는 표현” “러너업(Runner Up)”은 준우승을 뜻하는 표현이다. 2등을 가리키는 다른 표현이라고 할 수 있다. “Runner Up Slam : 한 해의 ...
“Have Two Left Feet” 왼발이 두 개다? 몸치다. 일반적으로 왼손잡이나, 왼발잡이보다, “오른손잡이”와 “오른발잡이”가 훨씬 더 많다. 그런데, “왼발을 두 개 가지고 있다.”라는 말은, 그만큼 다리를 어색하게 움직인다는 뜻이 된다. “Have Two Left Feet : 춤을 추거나 운동하는 모습이 아주 어색하다.” 이 표현은 관용어로, 춤을 추거나 운동을 하는 모습이 아주 어색한 경우를 가리킨다. 왼발을 잘 사용하는 사람들이 많이 부족한 편이기에 “Have ...
“검도(劍道)”를 영어로? 검도(劍道)는 스포츠의 일종으로 죽도(竹刀)로 상대편을 치거나 찔러서 얻은 점수로 승패를 겨루는 운동 경기를 말한다. “검도(劍道)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Kendo : 검도의 로마자 표기 Japanese Fencing Swordmanship : 검술 “Kendo : 검도의 로마자 표기” 검도는 일본에서 건너왔다. 그래서, 일본어를 그대로 사용해서 부를 수 있는데, 일본어 원문은 “켄도”라고 불린다. 이것을 로마자로 그대로 쓰면, “Kendo”로 쓸 수 있다. “Every afternoon you will do one hour of judo, kendo ...
“유효슈팅(有效 Shooting)”을 영어로? 축구에서 쓰는 용어로 “유효슈팅”이라는 개념이 있다. 이는 골로 연결될 수 있었던 슈팅을 말하는데, 골대로 향했던 슛의 개수를 말한다. “유효슈팅을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Shoots on Target On Target Shot 유효슈팅은 위와 같이 표현하고 있는데, “목표점(Target)”으로 향한 슛으로 풀어낸다. 유효슈팅은 상대방의 골대 안으로 향한 슛만 카운트가 되며, 골대에 맞춰서 공이 튕겨져 나온 슛은 포함하지 않는다. “The Korean ...
“줄넘기”를 영어로? 줄넘기는 “양손으로 줄을 잡고 발 아래에서 머리 위로 돌리면서 그 줄을 뛰어넘는 운동이나 그 줄”을 말한다. 또한, 단체로 두 사람이 기다린 줄의 양쪽 끝을 한쪽씩 잡고 커다란 원을 그리면서 돌리고 나머지 사람들은 그 속으로 차례대로 들어가서 뛰어넘는 놀이를 말하기도 한다. “줄넘기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Jumping Rope : 주로 미국에서… Skipping Rope : 주로 영국에서… 줄넘기는 영어에서도 ...
“고전(苦戰)하다”를 영어로? 고전(苦戰)하다는 말은 “전쟁이나 운동 경기 등에서 몹시 힘들고 어렵게 싸우다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이번에는 고전하다는 말을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 알아보도록 한다. “고전(苦戰)하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Struggle Desperately : 사투하다. Have a Tough Game : 힘든 경기를 하다. An Uphill Battle : 힘겨운 싸움 “Struggle Desperately : 사투하다.” “Struggle”이라는 단어 자체에 “힘겹게 투쟁하다.”라는 뜻을 담고 있는데, 여기에서 ...
야구 “초공격, 말공격”을 영어로? 야구는 공격과 수비를 “이닝” 별로 나누어서 번갈아 가면서 진행하는 스포츠이다. 1개의 이닝은 “초, 말”로 나누어지는데, 이것을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 정리해보도록 한다. “야구, 초공격, 말공격을 영어로 어떻게 부를까?” 초 : TOP = Away 말 : Bottom = Home 야구에서 먼저 공격하는 팀은 원정 팀이 한다. 원정팀은 영어로 “Away”라고 하는데, 그래서 “초공격”을 “Away”라고 하기도 한다. 그리고, ...
야구 “만루(滿壘)”를 영어로? 야구에서, “1루, 2루, 3루 모두에 주자가 있는 상태”를 두고 “만루(滿壘)”라고 한다. 이번에는 “만루(滿壘)”를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “만루(滿壘)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Full Base : 만루(滿壘) Bases are Full Now : 베이스가 가득 차 있다. Bases are (Fully) Loaded : 베이스에 가득 차 있다. “A Full Base : 만루” 영어에서 만루(滿壘)를 ...
야구 “헛스윙”을 영어로? 야구에서 방망이를 잘못 휘둘러서 공을 맞히지 못하는 일을 두고 “헛스윙”을 했다고 한다. 이번에는 헛스윙을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “헛스윙을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Swing and Miss : 휘두르고 놓쳤다. 헛스윙은 우리말의 “헛”과 영어의 “Swing”이 결합되어서 만들어 진 단어이다. 방망이를 휘둘렀지만, 공을 맞히지 못한 경우를 가리키는데, 영어에서는 이것을 말 그대로 표현한다. “(방망이를) 휘두르고, ...
“몇대몇으로 이기다, 지다”를 영어로? 점수를 기준으로 승부를 가르는 스포츠 경기에서는 “몇대몇”으로 이기고 있는지, 지고 있는지의 여부가 굉장히 중요하다. 이번에는 이렇게 “몇대몇”으로 이기다, 지다에 관한 영어 표현을 한 번 정리해보도록 한다. “몇대몇으로 이기다, 지다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 몇점 차이로 이기고 있다 : Leading By OO 몇점 차이로 지고 있다 : Losing By OO 몇대몇으로 이기다 : Leading By OO ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com