영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“무술(武術)”을 영어로? 무술(武術)은 무기 쓰기, 주먹질, 발길질, 말달리기 따위의 무도에 관한 기술을 말한다. 우리나라에서 유명한 무술로는 “태권도”가 있다. “무술(武術)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Martial Arts : 무술(武術) 무술은 영어로 “Martial Arts”라고 한다. “Martial”은 “싸움의, 전쟁의”라는 뜻으로 쓰이는데, 어원은 전쟁의 신 “Mars”에 두고 있다. “Arts”는 예술이라는 뜻으로 쓰이는데, 전쟁에 관한 예술이라는 뜻으로, “무술(武術)”이라는 뜻으로 쓰인다. “Taekwondo is one of oriental martial arts.” (태권도는 동양 무술 중 ...

“Do a Number On” 해치우다. “Do a Number On”이라는 영어 표현은 직역하기에는 어려운 표현이다. 이는 관용적으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Do a Number On” Do a Number On (Someone) : …를 괴롭히다, 비판하다. Do a Number On (Something) : …를 해치우다. 이는 누군가를 비난하거나, 어떤 것을 해치워서 없애는 것을 말한다. 이는 권투에서 나온 것으로 추측되는데, 권투 경기에서 한 ...

“Kick Into Touch” 결정을 미루다. 축구와 같은 스포츠에서 “Touch(터치)”는 경기장 밖의 라인을 가리킨다. 축구 경기에서 공이 경기장 밖으로 나가게 되면, 잠시 중단되게 되는데, 여기에서 나온 비유적인 표현이다. “Kick (Something) into Touch” 어떤 것을 취소하거나 중단하다. 결정을 미루다. 축구장 라인 밖으로 공이 나가게 되면, 경기가 잠시 중단되게 된다. 여기에서 나온 표현으로 어떤 것을 잠시 취소하거나, 중단하는 것, 시간을 벌기 위해서 결정을 ...

“Make a Pitch For…” 손에 넣으려고 노력하다. “Make a Pitch For (Something)”이라는 표현이 있다. 야구에서 “Pitch”는 투수가 공을 던지는 것을 뜻하는데, 이는 야구에서 나온 표현으로 볼 수 있다. “Make a Pitch For (Something)” …를 얻으려고 열을 올리다. …를 설득하려고 노력하다. 이는 마치, 투수가 아웃 카운트를 잡아내기 위해서 한구 한 구 공을 던져나가듯이, 무언가를 얻거나, 상대방을 설득하기 위해서 최선을 다하는 것을 ...

“Play Away From Home” 몰래 바람을 피우다. “Play Away From Home”라는 표현은 스포츠에서는 “원정 경기를 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 홈 구장을 떠나서 상대편의 구장에 가서 경기를 치른다는 뜻으로 쓰인다. 그런데 이 표현을 스포츠 외적인 상황에서 사용하게 되면, 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “Play Away From Home” 원정 경기를 하다. 몰래 바람을 피우다. “몰래 바람을 피우다는 뜻으로 쓰이는 Play Away From Home” “Play ...

“Tie Breaker” 타이 브레이커? 최종 결정전 스포츠 경기 등에서 “타이(Tie)”는 동점을 가리킨다. 테니스의 13번째 게임을 “타이브레이커”라고 하는데, 이는 승자를 가릴 수 있는 경기라는 뜻으로 쓰인다. 동점인 상황에서 한 점만 더 내면, 승부를 낼 수 있는 상황을 “타이 브레이커(Tie Breaker)”라고 부른다. “Tie Breaker” 테니스의 13번째 게임 동점 결승전 최종 결정전 “Eventually, Li was able to win the tie-breaker.” (결국 리 선수가 ...

축구 “승부차기(勝負차기)”를 영어로? 축구 경기에서 승부가 나지 않을 경우, 각 팀의 정해진 선수가 골대 가운데 지점에서 11미터 떨어진 곳에서 교대로 공을 쳐서 승부를 내는 경우가 있다. 이를 승부차기라고 하는데, 영어로 승부차리를 어떻게 표현하는지에 대해서 알아보도록 한다. “승부차기(勝負차기)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Penalty Shootout 승부차기를 영어로 “Penalty Shootout”이라고 한다. 골대 근처에서 반칙을 했을 경우에, 패털티 킥(Penalty Kick)”이 주어지게 되는데, 패널티 ...

“자살골(自殺 Goal)”을 영어로? 자살골은(自殺 Goal)은 축구 등의 경기에서 상대편이 아닌 자기편의 골대에 골을 잘못 넣는 일을 가리킨다. 자살골을 넣은 선수는 비난의 대상이 되는데, 상대편의 골대가 아니라 자신의 골대에 골을 넣는 행위는 그만큼 좋지 않게 비친다. “자살골(自殺 Goal)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” An Owl Goal : 자살골 Socre an Own Goal : 자살골을 넣다. 자살골은 영어로 “an Own Goal”이라고 한다. ...

“Have the Inside Track” 유리한 위치에 있다. “Have the Inside Track”이라는 표현은 육상 경기 등에서 나온 표현이다. “Inside Track”은 안쪽 트랙을 뜻하고, “Outside Track”은 반대로 바깥쪽 트랙을 뜻한다. 일반적으로 안쪽 트랙을 달리는 것이 유리해보이는데, 그래서 이 표현은 비유적으로 “유리한 위치에 있다.”는 뜻으로 쓰인다. “Have the Inside Track”  유리한 위치에 있다. 연줄이 있다. 또한, 이는 어떤 사람과의 연줄이 있어서, 어떤 일에 ...

“Off One’s Own Bat” 스스로, 자진해서 “Off One’s Own Bat”은 영국의 야구와 유사한 스포츠 크리켓에서 나왔다. 크리켓에서 “Make a Score Off One’s Own Bat”이라고 하면, “스스로의 방망이로 득점했다.”라는 표현이 된다. 이 표현에서 앞부분은 사라지고 남은 형태가 바로 “Off One’s Own Bat”이 된다. “Off One’s Own Bat” 자신의 노력으로 자진해서, 스스로 이 표현은 2가지의 뜻으로 쓰이는데, 남의 도움을 받지 않고, 자진해서, ...