영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Triad”라는 단어는 격식체로 쓰이며, “3”이라는 숫자와 관련이 있다. 세개가 하나로 된 것을 가리킨다. 사람이 3명이 모인 3인조를 뜻하기도 한다. 중국의 “삼합회(三合會)”를 의미하기도 하는데, 이는 중국 청나라 말기에, 반청 복명(反淸復明), 즉 만주족을 무너뜨리고 한족(漢族)을 일으키기 위하여 조직한 비밀 결사이다. 광둥성(廣東省)을 중심으로 하는 화난(華南) 지방에서 세력이 강하였으며, 19세기 초에는 쑨원의 혁명 운동에 협력하였다. “Triad” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Triad” ...

“Twenty-Twenty”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “20-20”이라고 할 수 있는데, 이는 안과에서 쓰이는 용어로 “정상 시력”을 뜻한다. 이는 20 feet(6m)의 거리에서 지름 1/3 inch(0.8cm) 크기의 글자를 식별할 수 있으면 정상 시력으로 보는데서 나온 표현이다. 또한, 이러한 의미에서 관용적인 뜻이 탄생하기도 했는데, “통찰력 등이 예리한”이라는 뜻으로 쓰인다. “Twenty-Twenty” 시력(視力) 정상의 (통찰력 등이) 예리한 “I have twenty-twenty vision in my left eye, ...

“Twain”이라는 단어는 일반적으로는 잘 들어보기 힘든 단어이다. 현대 영어에서는 거의 들어볼 수 없는 단어인데, 이는 옛글투로 쓰는 숫자 “2”의 의미이다. “Twain” 둘 Two “Never the Twain Shall Meet”이라는 숙어가 있는데, 이 표현은 “그 둘은 결코 공존할 수 없다.”라는 뜻으로, “극과 극”임을 나타내는 표현이다. 이러한 숙어에서나 들어볼 수 있을 정도로 현대 영어에서는 거의 들어볼 수 없는 단어이지만, 혹시나 접하게 되는 경우에 ...

이번에는 수학의 도형 파트에서 등장할 법한 내용이다. 여러 가지의 도형이 있는데, 각의 개수에 따라서 “OO각형”이라고 한다. 이번에는 이러한 다각형을 영어로 어떻게 쓸 수 있는지에 대해서 알아보는 글이다. “다각형을 영어로 표현하는 두 가지 방법” 다각형을 영어로 읽는 방법에는 크게 두 가지가 있는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. 숫자 접두어와 결합하여 쓰는 경우 “OO Sided Shape” 표현을 쓰는 경우 “숫자 접두어를 ...

단원제(單院制)는 의회를 상하 양원으로 구분하지 아니하고 하나만 두는 제도를 말하고, 양원제(兩院制)는 국회의 구성을 양원으로 하는 제도를 말한다. 미국은 대표적인 “양원제(兩院制)” 체제를 두고 있는 국가라고 할 수 있고, 우리나라는 단원제 체제를 두고 있는 국가이다. “단원제(單院制), 양원제(兩院制)를 영어로 어떻게 쓸까?” 단원제(單院制) : Unicameral System, One Chamber System 양원제(兩院制) : Bicameral System “Cameral”이라는 단어는 “판사[의원] 사실의”라는 뜻으로 쓰이는데, “사법이나 의회”에 관련된 내용으로 쓰이는 ...

“One in a Million” 백만 중의 하나 “One in a Million”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “백만 중의 하나”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “One in a Million” 백만 중의 하나 귀중한 사람, 귀중한 것 이는 아주 귀중한 것이나 사람을 가리키는 표현이다. 100만 중에 한명 있을까 말까한 사람이나 물건을 가리키는 표현이다. 그만큼 ...

“외발 자전거, 세발 자전거”를 영어로? 일반적으로 자전거는 바퀴가 2개 달려있다. 그래서, 자전거를 “Bicycle”이라고 부른다. 자전거를 뜻하는 “Bicycle”에서 “Bi-“는 접두어로 숫자 “2”를 뜻한다. 그렇다면, 바퀴가 하나인 외발 자전거와, 바퀴가 3개인 세발 자전거는 영어로 어떻게 부를 수 있을까? “바퀴 개수에 따른 자전거의 영어 표현” 외발 자전거 : Unicycle 두발 자전거 : Bicycle 세발 자전거 : Tricycle “Unicycle : 외발 자전거” 바퀴가 하나인 ...

“Have Got Your Number” 의도를 간파하다. “Have Got Your Number”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “당신의 번호를 알았다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 쓰인다. “Have Got Your Number” 당신의 번호를 알았다. 당신의 의도를 간파했다. 당신이 무엇을 하려는지 안다. 이는 바로 타인의 의도를 간파했다는 뜻으로 쓰인다. 어떤 번호, 혹은 숫자를 알았다는 표현으로 타인의 의도를 ...

“Not Great Shake” 평범한, 대수롭지 않은 “No Great Shake”이라는 영어 표현은 직역해보면, “대단한 흔들기가 아닌”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “대수롭지 않은”이라는 뜻으로 쓰인다. “Not a Great Shake : 평범한, 대수롭지 않은” 이는 대단하지 않다는 뜻으로 쓰이며, 영어에서 비슷한 단어로는 “Ordinary”라는 단어를 꼽아볼 수 있다. 이 표현은 과거 주사위를 던지는 것에서 나왔는데, 주사위를 던져서 높은 숫자가 나오지 않으면 그리 대단하게 ...

“Do a Number On” 해치우다. “Do a Number On”이라는 영어 표현은 직역하기에는 어려운 표현이다. 이는 관용적으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Do a Number On” Do a Number On (Someone) : …를 괴롭히다, 비판하다. Do a Number On (Something) : …를 해치우다. 이는 누군가를 비난하거나, 어떤 것을 해치워서 없애는 것을 말한다. 이는 권투에서 나온 것으로 추측되는데, 권투 경기에서 한 ...