청동기 시대는 금속인 청동을 사용하여 도구와 무기를 제작하던 시기를 의미하며, 사회의 복잡성이 증가하고 무역과 문화 교류가 활발해진 시기이다. 이 시대는 인류의 기술적 발전과 사회적 변화가 두드러진 중요한 역사적 전환점이다. “청동기 시대를 영어로 어떻게 부를까?” 청동기 시대를 영어로는 “Bronze Age,” “Age of Bronze,” 또는 “Bronze Age Period”라고 할 수 있다. 세 가지 표현 모두 청동기 시대를 설명하는 데 사용된다. “Bronze Age ...
“Secular”이라는 단어는 형용사로 쓰인다. 이는 세속적인 것을 의미한다. 세속적(世俗的)이라는 단어는 세상의 일반적인 풍속을 따르는 것을 말한다. “Secular” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Secular” ...
“It’s a Small World!” 세상 정말 좁다! “It’s a Small World!”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이것은 정말 작은 세계다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 세계의 물리적인 크기가 작다는 뜻으로 쓰이는 것이 아니다. 바로 우리말의 “세상 정말 좁다!”라는 말과 유사한 영어 표현이라고 할 수 있는데, 우연히 아는 사람을 가까이서 마주하게 되는 경우에 주로 쓰이는 표현이다. “It’s a Small World!” 세상 ...
“Dog Eat Dog World” 냉혹한 경쟁 사회 “Dog Eat Dog World”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “개가 개를 먹는 세상”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Dog Eat Dog World” 개가 개를 먹는 세상 냉혹한 경쟁 사회 이는 아주 냉혹한 경쟁 사회를 가리킨다. 마치, 야생과 같은 약육강식의 세계를 가리킨다고 할 수 있다. 자칫 잘못하면, 먹고 먹히는 세상이라는 뜻으로 ...
“Out of This World” 매우 훌륭한! “Out of This World”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이 세상에서 벗어난”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Out of This World” 이 세상에서 벗어난 아주 훌륭한 (이 세상의 것이 아닌 것처럼!) 이는 어떤 것이 아주 훌륭하다는 내용으로 쓰이는 표현이다. 이 세상의 것이 아닌 것처럼, 아주 훌륭하다는 뜻을 담고 있는 내용으로, ...
“Money Talks” 돈이면 안 되는 것이 없는 세상 “Money Talks”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “돈이 말을 한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Money Talks” 돈이 말을 한다. 돈이면 안 되는 것이 없는 세상 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “돈이면 안 되는 것이 없는 세상”을 가리킨다. “돈이 곧 힘이고, 돈이 곧 권력인 세상”을 나타낸다. “The formula in ...
“Out Of this World” 이 세상의 것이 아닌? 요즘 인터넷에서 쓰이는 표현을 보면, “저세상”과 같은 표현을 쓰는 것을 볼 수 있다. “저세상 빌드오더”라든지, “저세상 레시피”라든지, 기존에 알려지지 않았던, 새로우면서도 이상한(?) 무언가를 가리킬 때 사용한다. 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있는데, 바로 “Out Of this World”라는 표현이다. “Out of this World : 이 세상의 것이 아닌?” 이 표현을 직역해보면, “이 세상의 것이 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com