“The Pearly Gates” 진주문? 천국의 문 “The Pearly Gates”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “진주로 만들어진 문”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비유적으로 “천국의 문”이라는 뜻으로 쓰인다. “The Pearly Gates : 천국의 문” 이는 천국으로 들어가는 문을 가리키는데, 이 표현은 “성경(The Bible)”에서 나왔다. 요한계시록(Revelation)에서 묘사하고 있는 천국의 문이 진주로 만들어졌던 것에서 유래하고 있다. 성경에서는 아래와 같은 문장으로 소개가 되었다. “The ...
“Straight and Narrow” 정도(正道), 바른 생활 “Straight and Narrow”이라는 표현을 직역해보면, “좁고 곧은”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적으로 “정직하고, 바르게 사는 것”을 말한다. 즉, 우리말의 “정도(正道)”에 가까운 표현이다. “Straight and Narrow” 정도(正道) 정직하고 바른 삶 바른 생활 이 표현은 성경에 어원을 두고 있다. 마태복음(Matthew) 7장 13-14절에서 나왔다. Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com