“Give (Someone) the Shirt Off One’s Back” 셔츠를 입혀주다? “Give (Someone) the Shirt Off One’s Back”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 다른 누군가의 등에 셔츠를 입혀주다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 다른 사람에게 굉장히 친절하게 구는 사람을 가리킨다. “Give (Someone) the Shirt Off One’s Back” 남에게 무엇이든 주어버리다. …에 대단히 관용하다. 마음을 쓰다. 마치 자신이 입고 있는 셔츠마저도 다른 사람에게 ...
“As Large as Life” 바로 그 사람이! “As Large as Life”라는 표현이 있다. 이를 직역해본다면, “삶만큼 큰”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “As Large as Life” 바로 그 사람이! (사람이나 어떤 것을 실제로 보았을 때 사용하는 표현) 이 표현은 “놀라움”을 담고 있는 관용적인 표현이다. 평소에는 잘 보기 힘든 사람을 오랜만에 보았거나 우연히 본 경우에, “놀라움”을 전달하는 ...
“Hump Day” 험프데이? 수요일? “Hump Day”라는 영어 표현이 있다. “Hump”는 낙타의 혹을 가리키는데, 이를 직역해보면, “낙타 혹의 날” 정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 정말로 낙타의 혹을 말하는 것은 아니고, 일주일의 중간을 뜻한다. 수요일이 일주일의 가운데에 있는 것처럼, 이 날이 지나면 내리막이 있다는 것에서 생긴 말이다. 미 문화권 내에 수요일을 일주일 중 가장 힘든 날로 표현하여서 생긴 표현으로 일종의 “수요병”을 가리키는 ...
“겨드랑이”를 영어로? 겨드랑이는 “양편 팔 밑의 오목한 곳”을 말한다. 우리 신체부위 중의 한 곳이다. 이번에는 우리 신체부위 중에서 “겨드랑이”를 영어로 어떻게 부르는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “겨드랑이를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Armpit Pit Underarm 겨드랑이는 위와 같이 부른다. “Armpit”으로 부르는데, 이것을 줄여서 “Pit”으로만 부를 수도 있다. “Pit”은 구덩이를 뜻하는데, 발에 있는 구덩이라는 뜻으로 “Armpit”이라는 말로 쓴다. 다른 말로는 ...
“팔짱을 끼다”를 영어로? 우리가 흔히 취하는 자세 중에는 다리를 꼬는 자세도 있고, 팔짱을 끼는 자세도 있다. 팔짱을 끼는 경우에는 혼자서 팔을 꼬는 경우가 있기도 하고, 다른 누군가와 팔을 끼는 경우도 있다. 이번에는 이 두 경우를 나누어서 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “팔짱을 끼다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 혼자서 두 팔을 꼬는 것 : Cross One’s Arms ...
“순교자(殉敎者)”를 영어로? 순교자는 순교를 한 사람을 말한다. 순교는 “모든 압박과 박해를 물리치고 자기가 믿는 신앙을 지키기 위하여 목숨을 바치는 일을 뜻한다. 또한, 넓은 뜻으로는 주의나 사상을 위하여 죽는 경우에도 사용하기도 한다. “순교자(殉敎者)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Martyr : 순교자 (마터) 영어로 순교자는 “Martyr”이라고 쓴다. 이는 종교적인 순교를 하는 경우 뿐만 아니라, 넓은 의미에서 대의를 위해서 희생한 사람을 가리키는 표현으로 ...
“Cuff” 소매의 끝부분, 소맷동 “Cuff”는 소매의 끝부분을 말한다. 옷 소매에 관한 표현은 아래와 같이 정리를 해 볼 수 있다. Sleeve : 소매 (슬리브) Long Sleeve : 긴소매 상의 (롱 슬리브) Sleeveless : 민소매 (슬리브리스) Cuff : 소맷동 (커프) “Cuff”는 소매의 끝부분을 가리키는데, “Sleeve”의 가장자리를 가리킨다고 볼 수 있다. “Cuff Link : 소매에 채우는 단추” 소매 끝에 있는 “단추”는 “Cuff Link”라고 ...
“도시락”을 영어로? 도시락은 밥을 담는 작은 그릇을 가리키는데, 흔히 점심밥을 가지고 다니는 데 쓴다. 요즘에는 학교에서 급식이 잘 나오는 편이라, 도시락을 싸서 다닐 일이 거의 없지만, 그래도 도시락을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “도시락을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Packed Lunch : 도시락 Brown-Bag Lunch : 도시락 Lunch Box : 도시락통 도시락은 영어로 “Packed Lunch”라고 한다. 말 ...
“상점, 벌점”을 영어로? 상점과 벌점 제도가 있다. 주로 학교에서 쓰는 제도로 학생이 잘하는 경우에는 상점을 주고, 잘 하지 못하는 경우에는 벌점을 주는 제도이다. 이번에는 이러한 상점과 벌점을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “상점과 벌점을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 상점 : Bonus Point, Merit 벌점 : Minus Point, Penalty Point, Demerit 잘 했을 경우에 받는 ...
“Burp Cloth” 트름용 천? 유아용 손수건 “Burp Cloth”라는 것이 있다. 이를 직역해보면, “트림 옷” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 유아들이 트림을 할 때 나오는 침 등을 닦는 수건을 가리킨다. 그래서 이는 “유아용 손수건” 정도로 우리말로 옮겨볼 수 있다. 참고로 턱받이는 영어로 “Bib”이라고 하는데, 유아용 턱받이는 “Baby Bib”이라고 한다. “I made a burp cloth for my friend’s baby.” (친구의 아기를 위해 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com