“Conglomerate”은 무언가 거대한 것을 뜻하는 명사로 쓰이는 단어이다. 사업 분야에서는 특히 “거대 복합 기업”이나 대기업을 뜻한다. 혹은 격식체로 잡다한 물건의 집합체나 복합체를 뜻하기도 한다. 지질학에서는 역암을 의미한다. “Conglomerate” (사업) (거대) 복합 기업, 대기업 (격식) (잡다한 물건의) 집합체, 복합체 (지질) 역암 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Conglomerate” (NOUN) A large business that is made of different kinds of companies. (NOUN) ...
“구조조정(構造調整)”은 기업이나 조직의 구조를 변경하여 운영 효율성을 높이고 재정적 어려움을 극복하는 과정이다. 이는 자원의 재배치, 인력 감축, 사업 부문 조정 등을 포함할 수 있다. “구조조정(構造調整)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Restructuring: 구조 조정” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Restructuring”이다. 이는 조직의 구조를 변경하여 운영 효율성과 재정적 건강을 개선하는 과정을 설명하는 데 적합하다. “Organizational Restructuring: 조직 재편성” 또 다른 표현으로는 “Organizational Restructuring”이 ...
간척사업은 바다, 호수, 습지 등 수면 아래에 있는 땅을 메워서 새로운 토지를 만드는 작업을 의미한다. 주로 농업용지나 도시 개발을 위해 사용되며, 토지의 물리적, 환경적 특성을 변화시키는 대규모 공사이다. 간척사업은 홍수 방지, 식량 생산, 도시 확장 등의 목적을 가지고 진행된다. 우리나라의 대표적인 간척사업으로는 새만금 지역이 있다. “간척사업을 영어로 어떻게 부를까?” 간척사업을 영어로는 “Land Reclamation,” “Land Reclamation Project,” 또는 “Reclamation Works”라고 할 ...
“자본금(資本金)”은 기업이나 조직이 사업을 운영하기 위해 투자된 자본을 의미하며, 일반적으로 설립 초기나 주요 사업 활동을 시작할 때 필요한 자금을 포함한다. 자본금은 기업의 재무 건전성을 평가하는 중요한 지표로 사용된다. 자본금은 자본의 형태로 회사의 자산에 포함되며, 기업의 성장과 운영에 필요한 재정적 기반을 제공한다. “자본금을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Capital: 자본금” “Capital”은 자본금의 가장 일반적인 표현으로, 기업이 사업을 운영하기 위해 투자한 자금을 ...
“자본집약산업(資本集約産業)”은 생산 과정에서 많은 양의 자본이 필요한 산업을 의미한다. 이러한 산업은 대규모 설비와 기계, 기술적 투자 등을 필요로 하며, 인건비보다 자본 비용이 상대적으로 큰 비중을 차지한다. “자본집약산업(資本集約産業)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 자본은 영어로 “Capital”이라고 한다. 자본이라는 뜻에 “Intensive”라는 단어를 사용해서 자본집약이라는 뜻을 만들어 낼 수 있다. ...
간혹 경영 분야에서 “BPO”라는 용어를 들어볼 수 있다. 경영 분야에서 쓰이는 경우에는 “Business Process Outsourcing”이라는 뜻의 약자로 사용된다. 이를 쉽게 말해본다면, 기업에서 외주로 업무를 주어서 운영하는 방식으로, 과거에 흔히 하청업체라고 불리던 일이다. “BPO” ...
회사의 직급은 각 나라별로 차이가 있다. 그래서 각 직함을 다른 언어로 번역하기가 쉽지 않다. 그럼에도 불구하고, 해외에 있는 사람들과 일을 하는 경우에는 직함을 영어로 소개할 필요가 있다. 이번에는 우리나라 회사 직함을 영어로 한 번 옮겨보도록 한다. 물론, 요즘에는 회사 직함을 간단하게 변화시키고 있기도 한데, 여기에서는 전통적으로 흔히 쓰이는 직함을 가지고 한 번 정리해보도록 한다. “대한민국 회사 직급의 영어 이름” 인턴 ...
“On The Rocks”라는 말을 직역해보면, “바위 위에 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 크게 두 가지의 뜻으로 쓰이는데 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “On The Rocks” (관계 혹은 사업이) 파탄 직전인 술에 얼음을 넣은 “파탄 직전이라는 뜻으로 쓰이는 경우” 우선, 바위 위에 있다는 것은 아주 위험한 상황에 있다고 볼 수 있다. 바다 한 가운데에 있는 바위 위에 서 있는 ...
“Downsize”라는 단어는 말 그대로 “줄이다, 축소하다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 이는 특히 경제적인 측면에서 주로 사용된다. 고정비를 줄이기 위해서 큰 집에서 작은 집으로 이사를 가는 것, 제품의 생산 비용을 낮추기 위해서 과자 등에 질소를 첨가하고, 제품의 양을 줄이는 것 등을 예로 들 수 있다. “Downsize” 사업체가 비용 절감을 위해서 인원을 줄이거나 축소하다. “The company could not but downsize its number of ...
“Break Even”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “본전을 깨다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 우리말로는 “본전 치기를 하다.” 정도의 말로 쓸 수 있다. “Break Even” (사업 등이) 본전 치기를 하다. 이익도 손해도 보지 않다. 이는 경제적으로 이득도 손해도 보지 않은 상황을 말한다. 말 그대로 본전치기를 한 경우를 가리킨다. “The company just about broke even last year.” (회사가 작년에는 손익이 거의 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com