“예비비(豫備費)”는 예상치 못한 상황이나 긴급한 필요를 대비하기 위해 미리 준비된 자금을 의미한다. 일반적으로 정부나 기업, 기관에서 사용하는 예산 항목으로, 예기치 않은 지출이나 비용 발생에 대비하여 확보해 둔 자금이다. “예비비(豫備費)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Contingency Fund: 예비비” 가장 일반적으로 사용할 수 있는 표현은 “Contingency Fund”이다. 이는 예기치 않은 상황이나 긴급한 필요를 대비하여 미리 준비된 자금을 설명하는 데 적합한 표현이다. “Reserve ...
“유료”는 특정 서비스나 상품을 이용하기 위해 비용을 지불해야 하는 상태를 의미한다. “유료”는 주로 비용이 발생하는 상황에서 사용되며, 이를 의미하는 여러 영어 표현이 있다. “유료”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Paid: 유료 (가장 일반적인 표현으로, 비용이 지불되어야 함을 의미함)” Paid는 가장 널리 사용되며, 서비스나 상품에 대해 비용이 지불되어야 하는 상황을 의미한다. “Fee-based: 유료 (서비스나 상품에 대해 요금이 부과됨을 나타냄)” Fee-based는 주로 ...
“Incur”라는 영어 단어가 있는데, 이는 동사로 쓰이면서 주로 좋지 못한 상황을 초래하는 것을 뜻한다. 혹은 이는 어떠한 비용을 발생시키는 것을 의미하기도 한다. “Incur” (좋지 못한 상황을) 초래하다, 처하게 되다. (비용을) 발생시키다, 물게 되다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Incur” (VERB) (Formal) To cause yourself to have or experience (something unpleasant or unwanted) “Any expenses you may incur will be ...
기회비용(機會費用)은 선택하지 않은 대안들 중에서 최선책에 대한 비용과 선택에 따라서 발생한 비용의 합계를 의미한다. 경제학적으로는 A라는 선택을 하면서 소모된 비용을 ‘명시적 비용(회계적 비용)으로, A라는 선택을 함으로써 포기된 잠재적인 비용을 ‘암묵적 비용’이라고 한다. 기회비용은 명시적 비용과 암묵적 비용의 합으로 나타난다. 기회비용이 고려되는 이유는 선택하지 않은 대안의 대체가능성을 평가하기 위함이다. “기회비용(機會費用)을 영어로 어떻게 쓸까?” Opportunity Cost : 기회비용(機會費用) Explicit Opportunity Cost : ...
용돈은 개인이 자질구레하게 쓰는 돈을 말한다. 특별한 목적을 갖지 않고 자유롭게 쓸 수 있는 돈을 가리킨다. 주로, 용돈은 부모가 자녀에게 일정 금액을 주는 것을 말한다. 혹은 성인이 된 자녀가 부모님에게 일정 금액을 주기적으로 주는 경우가 있는데, 이 경우에도 용돈이라고 한다. “용돈을 영어로 어떻게 쓸까?” Spending Money Pocket Money Allowance 용돈은 위와 같이 사용할 수 있는데, 부모가 자녀에게 주는 용돈을 위와 ...
“Downsize”라는 단어는 말 그대로 “줄이다, 축소하다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 이는 특히 경제적인 측면에서 주로 사용된다. 고정비를 줄이기 위해서 큰 집에서 작은 집으로 이사를 가는 것, 제품의 생산 비용을 낮추기 위해서 과자 등에 질소를 첨가하고, 제품의 양을 줄이는 것 등을 예로 들 수 있다. “Downsize” 사업체가 비용 절감을 위해서 인원을 줄이거나 축소하다. “The company could not but downsize its number of ...
“등록금(登錄金)”을 영어로? 등록금(登錄金)은 학교나 학원 따위에 등록할 대 내는 돈을 말한다. 이번에는 등록금을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “등록금(登錄金)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Tuition and Fees : 수업료와 각종 수수료 “Tuition : 수업료” 우선 영어로 수업료는 “Tuition”이라고 한다. 개인 교사를 영어로 “Tutor”라고 하는데, 개인 교사가 받는 수업료를 “Tuition”이라고 하는 것이다. “Fees : 각종 수수료” 미국에서 학교를 ...
“What’s the Damage?” 얼마를 드려야 하죠? “What’s the Damage?”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “피해가 무엇이지요?”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 관용적인 표현이다. “What’s the Damage?” 피해가 무엇이지요? 얼마를 드려야 하죠? 이는 “얼마를 드려야 하죠?”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이는 “돈”에 관한 표현으로 “How much do I need to pay you?”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 주로 여럿이서 돈을 한 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com