영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

”Mill“이라는 단어는 흔히 명사로 쓰이는 단어로, 방앗간이나 제분소 등을 뜻한다. 하지만, 이는 동사로 쓰이기도 하는데, 동사로는 “가루가 되도록 으깨다“라는 뜻으로 쓰인다. ”Mill“ 방앗간, 제분소 (특정한 재료를 만드는) 공장 (단단한 것을 가루가 되도록) 가는 기구 (Mill에 넣어서 가루가 되도록) 갈다, 으깨다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. ”Mill“ (NOUN) A building with machinery for grinding grain into flour. (NOUN) A machine ...

“Grist to One’s Mill”이라는 영어 표현이 있다. 이는 누군가에게 좋은 돈벌잇감이나, 유용한 것을 가리키는 표현으로 쓰인다. “Grist to One’s Mill” …의 좋은 돈벌잇감 …에게 유용한 것, …에게 이익이 되는 것 “Political sex scandals are all grist to the mill of the tabloid newspapers.” (정치인들의 성 추문은 타블로이드 신문의 좋은 돈벌잇감이다.) “It will bring grist to the mill.“ (그것은 돈벌이가 될 ...

“Run of the Mill” 방앗간 돌리기? “Run of the Mill”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “방앗간 돌리기”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 사용할 수도 있지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Run of the Mill” 방앗간 돌리기 보통의, 평범한, 특별한 것이 아닌 방앗간을 돌리는 것은 크게 특별한 기술이 필요한 일은 아니다. 요즘에는 방앗간을 보는 것이 상대적으로 쉽지 않아졌지만, 과거에는 ...

“Go Through the Mill” 방앗간을 통과하다? 시련을 겪다. “Go Through the Mill”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “방앗간을 통과하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 물론 문자 그대로의 뜻으로도 사용이 되지만, 관용적인 뜻으로 주로 쓰인다. “Go Through the Mill” 방앗간을 통과하다. 시련을 겪다. 이 표현은 관용적인 의미로 “시련을 겪다.”라는 뜻으로 쓰인다. 방앗간은 무언가를 빻는 곳인데, 곡물의 입장에서는 방앗간에 들어가는 것이 시련이 ...