“On the Brink of Death”라는 영어 표현이 있다. “Brink”는 어떤 것이 시작하기 직전 혹은 어떤 것의 끝을 말한다. “Brink” (아주 새롭거나 위험하거나 흥미로운 상황이 발생하기) 직전 (벼랑, 강가 등의) 끝 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, 죽음(Death)과 조합이 되어서는 “On the Brink of Death”와 같은 형태로 쓰인다. 주로 문학 작품에서 쓰이는 것을 볼 수 있는데, 해석은 “죽음의 문턱에서” 정도로 할 수 있다. ...
“At Death’s Door”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “죽음의 문에서”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 우리말로 조금 더 순화해보면 “죽음의 문턱에서”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “At Death’s Door” 죽음의 문턱에서 병세가 위독하여 죽음의 문턱을 오가는 이는 특히 병세가 위독해서 죽음의 문턱을 오가고 있는 상황을 가리키는 표현이다. 삶과 죽음의 경계에 문이 있어서 죽음의 문을 열고 나가면 죽는다는 상상력에서 나온 표현이다. “I was ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com