영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Affair”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 공적으로 중요하거나 관심사가 되는 문제나, 현재 이야기되고 있거나 다뤄지는 사건을 뜻한다. 혹은 남녀관의 관계인, 불륜이나 정사를 의미하기도 하고, 개인적인 사업, 재정과 관련된 일이나 업무를 뜻하기도 한다. “Affair” (공적으로 중요하거나 관심사가 되는) 일, 문제 (현재 얘기되거나 다뤄지는) 일, 사건 불륜 (관계), 정사 (개인적인 사업, 재정과 관련된) 일, 업무 (당사자가 책임져야 할, 다른 사람들은 상관없는) 일, ...

“Complication”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 상황을 더 복잡하게 만드는 문제, 혹은 의학 분야에서는 합병증이라는 뜻으로 쓰인다. “Complicate”는 “복잡하게 만들다”라는 뜻으로 쓰이는 동사로, 이는 그 동사의 명사형이라고 할 수 있다. 그래서 이는 더 복잡하게 만드는 문제나 다른 병으로 인해서 생긴 합병증 등을 뜻한다. 또한, 합병증이라는 뜻으로 쓰이는 경우에는 주로 복수로 쓰인다. “Complication” (상황을 더 복잡하게 만드는) 문제 (의학) 합병증 이를 ...

“Proposition”라는 단어가 있다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는데, “사업상의 제의”, “처리해야 할 문제” 등을 뜻한다. “Proposition” (특히 사업상의) 제의 (하려는) 일, (처리해야 할) 문제, 과제 (미국에서 국민투표를 위한) 법률 개정안 (수학) 명제, 진술 “I’d like to put a business proposition to you.” (당신에게 사업상의 제의를 하고 싶어요.) “Getting a work permit in the UK is not always a simple proposition.” (영국에서 ...

“The man in question”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “질문 속의 그 남자”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “문제의 그 남자”라는 말로 해석할 수 있다. 이는 특히, 수상하거나 궁금증에 휩싸인 한 남자를 묘사할 때 사용할 수 있는 표현이다. “The man in question” 문제의 그 남자 “The policeman followed after the man in question.” (경관은 문제의 사나이의 뒤를 밟았다.) “The man ...

“Play Up”이라는 단어는 “무언가가 잘 작동하지 않다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이와 유사한 표현으로 “Act Up”이라는 표현이 있다. “Play Up” 사람이 버릇없이 행동하다, 사람이 일을 잘 못하다. 어떤 것이 잘 작동하지 않다. 신체의 일부가 말을 잘 듣지 않다. 이는 위와 같이 3가지 큰 뜻으로 나누어 볼 수 있는데, 모두 무언가가 잘 작동하지 않는다는 뜻으로 쓰인다. “사람이 버릇없이 행동하는 경우” 이는 무언가가 잘 ...

우리말 표현 중에는 “스스로 무덤을 판다.”라는 말이 있다. 이는 본인이 스스로 본인에게 좋지 않은 일이 벌어지도록 한다는 뜻이다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Dig Your Own Grave”이다. “Dig Your Own Grave” 스스로 무덤을 파다. 자신에게 문제가 될 일을 스스로 일으키다. 영어에서도 우리말과 똑같은 방식으로 “스스로 무덤을 판다.”라는 말로 쓰는데, 이는 자신에게 문제가 될 일을 스스로 일으키다는 뜻으로 쓰인다. “If ...

“We Will Cross that Bridge When We Come to it.”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “우리는 필요하면 그 다리를 건널 것입니다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “We Will Cross that Bridge When We Come to it.” 우리는 필요하면 그 다리를 건널 것입니다. 지금 당장 미래에 일어날 수 있는 문제에 대해서 걱정하지 않지만, 그런 일이 생기면 우리가 ...

“Make Matters Worse”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “문제를 더 나쁘게 만들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 결국, 나쁜 것을 더 나쁘게 만든다는 뜻으로 쓰이는 “설상가상(雪上加霜)”이라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Make Matters Worse” 문제를 더 나쁘게 만들다. 설상가상으로 설상가상을 뜻하는 영어 표현은 여러 가지가 있는데, 아래와 같은 다양한 표현으로 쓰인다. Make Matters Worse Add Insult to Injury Out of the Frying ...

영어 표현 중에는 “It’s No Brainer.”라는 표현이 있는데, 이는 아주 쉬운 문제를 뜻한다. 뇌가 없어도 해결할 수 있을 정도의 쉬운 문제를 가리킨다고 볼 수 있다. “It’s No Brainer.” 아주 쉬운 문제다. 식은 죽 먹기다. 이는 다른 말로는 “식은 죽 먹기다.”라는 말로 쓸 수 있는데, 영어로 식은 죽 먹기는 “A Piece of Cake”으로 쓴다. 깊게 생각할 필요가 없는 아주 쉬운 문제를 ...

“Brainteaser”는 뇌를 뜻하는 단어 “Brain”과 무언가를 괴롭히는 것이라는 뜻을 가진 단어 “Teaser”가 합쳐져서 만들어진 단어이다. 이를 직역해보면, “뇌를 괴롭히는 것”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 뇌를 괴롭힌다는 것은 머리를 복잡하게 하는 것이라고 볼 수 있다. “Brainteaser” 수수께끼 퍼즐 어렵긴 하지만 재미있는 문제 이는 수수께끼와 같은 퍼즐을 가리키는데, 어려운 난제들이 있기도 하지만, 푸는 과정이 재미있는 문제를 말한다. 간단하지만 센스가 필요한 넌센스 퀴즈 ...