“As Sick as a Parrot” 앵무새처럼 아픈? “As Sick as a Parrot”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “앵무새처럼 아픈”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 아래와 같이 쓰인다. “As Sick as a Parrot” 앵무새처럼 아픈 매우 실망한 이는 “매우 실망한”이라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에는 다양한 어원이 있다. 첫 번째는 과거 앵무새를 미국 본토로 들여오는 과정에서 가축에 대한 검열을 피하기 ...
“Tex-Mex” 텍스멕스? “Tex-Mex”라는 단어가 있다. 이는 “Texan-Mexican”의 줄임말이다. 이는 텍사스와 멕스코적인 요소가 혼합되어 있는 것을 말한다. 미국의 텍사스와 남서 지역에서 발견되는 다양한 멕시코식 음식, 음악 등에 대해서 사용하는 단어이다. 전통적인 멕시코 요리나 문화가 아니라, 미국 남부의 텍사스 입맛에 맞게 변경된 퓨전음식이나, 음악 등을 가리키는 표현이다. “Tex-Mex” Tex Mex refers to Mexican-American cuisine, music and so on. 텍스멕스는 미국풍 멕시코 음식, ...
콜드플레이(Coldplay) “Viva La Vida” 콜드플레이(Coldplay)는 4집에는 “Viva La Vida”라는 제목의 곡이 있다. “Viva La Vida”를 우리말로 번역해보면, “인생 만세” 정도가 된다. “화가 프리다 칼로(Frida Kahlo)의 작품에서 영감을 받다.” 콜드플레의 리드보컬 크리스 마틴(Chris Martin)은 맥시코 화가 “프리다 칼로(Frida Kahlo)”의 작품, “Viva La Vida”에 영감을 받아서 이 곡을 작곡했다. 프리다 칼로는 매우 아름답고 뛰어난 재능을 가졌으나, 소아마비와 교통사고 후유증으로 평생을 고생하며 살았고, ...
“파도타기 응원”을 영어로? “파도타기 응원”은 “운동 경기를 관람하는 관객들이 파도가 치는 듯한 모양을 만들어 경기에 호응하고, 선수들을 성원하는 방식이다. 관중석에 앉은 관중들이 시작점을 정해 차례대로 손을 머리 위로 들며 일어섰다 앉았다를 반복해 마치 파도가 출렁이는 장면을 연출”한다. “파도타기 응원을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 파도는 영어로 “Wave”라고 한다. 그래서, “Wave”라는 단어를 이용해서 만들 수 있다. 아래와 같은 표현들로 “파도타기 응원”을 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com