“Interject”는 불쑥 상대방의 말에 끼어들면서 참견하는 것을 뜻한다. 주로 상대방의 언동을 가로막기 위해서 하는 말을 뜻한다. “Interject” 말참견하다, (말 등을) 불쑥 끼워 넣다. (VERB) Say (something) abruptly, especially as an aside or interruption. “May I interject to say one thing?” (제가 잠깐 한마디 해도 될까요?) “Can I interject something just to save time?” (시간을 좀 절약하기 위하여 제가 뭔가를 추가해도 ...
“Word”는 말에 관련된 다양한 의미로 쓰이는 단어이다. 기본적으로는 “단어, 낱말, 노래 가사”와 같이 단어라는 뜻으로 쓰이고, 그 외에도, 이야기, 말 등으로 쓰이기도 한다. 혹은, 약속이나, 소문 등과 뜻으로도 쓰인다. 하지만, 동시에 이는 간혹 “동사”로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “특정한 단어나, 말을 쓰다”라는 뜻으로 쓰인다. “Word” 명사 단어, 낱말, 말, (노래의) 가사 이야기, 말, (말글의) 마디 약속, 보장, (약속을 보장하는) 말 ...
“Mount”와 “Dismount”는 무언가를 올라서 타거나 내리는 경우를 가리키는 표현이라고 할 수 있다. 특히, 말이나, 자전거, 오토바이와 같이 올라타는 것을 가리키는 경우에 쓰인다. “Mount/Dismount” Mount : (자전거, 말 등에) 올라타다, 앉다. Dismount : (말, 자전거, 오토바이에서) 내리다. “Mount”의 경우에는 올라타는 것 외에도 다른 다양한 뜻으로 쓰이기도 하는데, 무언가를 타고 내리는 경우에는 “Mount – Dismount”와 같이 콤비로 사용한다. “He mounted his horse ...
말들을 보면, 간혹 말이 놀라거나 흥분해서 앞다리를 들고 뒷다리로만 서 있는 것을 볼 수 있다. 이러한 자세를 표현하는 영어 표현이 있는데, 바로 “Rear Up”이다. “Rear Up”은 말의 이러한 자세를 가리키는데, 말 뿐만 아니라, 사람이 일어서거나 박차고 일어서는 것을 가리키기도 하고, 어떤 문제 등이 갑자기 대두되는 것을 가리키기도 한다. “Rear Up” (말이) 앞다리를 들고 일어서다. (사람이) 분연히 일어서다, 자리를 박차고 일어서다. ...
“Swallow the Words”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “말을 삼키다.”라는 말로 옮길 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 “그 말을 취소하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Swallow the Words” 말을 삼키다. 그 말을 취소하다. “It is always pleasant to see Labour Ministers swallowing the words that they expressed in opposition.” (노동부 장관들이 손바닥 뒤집듯 말을 바꾸는 걸 지켜보는 건 언제봐도 참 재밌네요.) ...
“Reticent”라는 단어가 있다. 일반적으로는 잘 들어볼 수 없는 단어로, 원어민들이 사용하는 영어 단어라고 할 수 있다. 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 단어이다. “Reticent” (자기 감정 등에 대해) 말을 잘 안 하는, 말이 없는 Not willing to tell people about things 이는 위와 같이 자신의 감정 등에 대해서 말을 하지 않는 것을 가리키는 경우를 뜻하는 말이다. 기분이 다운되었거나, 정신적으로 지친 경우 ...
우리말에서 어떤 단어를 두 번 말하면, 강조하는 뜻이 된다. 물론, 어떤 단어를 여러 번 이야기한다는 것은 비꼬는 듯한 말투로 쓰이기도 한다. 영어로 비꼬는 것을 “Sarcasm”이라고 하는데, “Promises, Promises”라는 말처럼, 약속을 두번 이야기하는 것은 비꼬는 말투로 사용하는 표현이다. “Promises, Promises” 약속, 약속만 해. 말로만 잘 약속하네. 이는 비꼬는 말투로 사용하는 영어 표현으로 “말로만 잘 약속하네.”와 같은 말투로 사용하는 표현이다. 약속을 했지만, ...
“Spit it Out”라는 영어 표현이 있다. “Spit”은 “뱉다”라는 말로 쓰이는 단어인데, 이는 “입속에 있는 것을 밖으로 뱉어내라.”라는 말로 쓸 수 있다. 이는 결국, 마음 속에 있는 말을 꺼내라는 뜻으로 쓰이는데, “말하라, 말해봐라.”와 같은 명령형으로 쓰이는 표현이다. “Spit it Out” 말해라. 말해봐라. “Why did you spit it out?” (왜 사실대로 얘기했니?) “Then say something, spit it out, talk!” (그럼 말해봐. 할 ...
“Tell”은 누군가에게 어떤 말을 하다는 뜻으로 쓰이는데, “Tell On”은 크게 아래와 같은 두 가지 뜻으로 쓰인다. “Tell On” Tell On (Someone) : 누군가에게 고자질하다. Tell On (Someone/Something) : 어딘가에 안 좋은 영향을 끼치다. “고자질하다는 뜻으로 쓰인 경우” 이 표현이 가진 첫 번째 의미는 누군가에게 고자질하다는 뜻으로 쓰인다. 누군가의 좋지 않은 행동을 보고하다는 말로 쓴다. “Don’t worry, I won’t tell on ...
“Take My Word For It”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그것을 위해서 내 말을 가져다 쓰세요.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “내 말을 믿어주세요.”라는 뜻으로 쓰인다. “Take My Word For It” 내 말을 가져다 쓰세요. 내 말을 믿어주세요. 내 말을 어떠한 상황을 위해서 가져다 쓰라는 것은 그만큼 내 말이 믿을만하다는 것을 뜻한다고 볼 수 있다. 그래서, 이는 “내 말을 믿어주세요.”라는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com