영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“기념 주화(記念銅貨)”는 특정 사건, 인물, 기념일 등을 기념하기 위해 특별히 제작된 동전을 의미한다. 보통 수집용으로 제작되며, 일반적인 통화와는 달리 기념적인 가치가 강조된다. “기념 주화(記念銅貨)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Commemorative Coin: 기념 주화” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Commemorative Coin”이다. 이는 특정 사건이나 기념일을 기념하기 위해 발행된 동전을 설명하는 데 적합하다. “Souvenir Coin: 기념 주화” “Souvenir Coin”은 기념 주화의 일반적인 표현으로 ...

“A Penny For Your Thoughts”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “생각을 위한 동전 한 닢” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Penny For Your Thoughts” 무슨 생각을 하고 있어? 생각에 잠긴 사람에게 하는 질문 이는 생각에 잠겨있는 듯한 사람에게 무슨 생각을 하고 있는지 물어보는 질문이다. 이 표현이 언제부터 쓰이게 된 것인지에 대해서는 정확히 알 수 없지만, ...

“A Dime a Dozen”이라는 영어 표현이 있다. 이를 문자 그대로 옮겨본다면, “10센트짜리 동전 12개” 정도로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Dime a Dozen” 흔해빠진 아주 평범한 이는 아주 흔한, 혹은 아주 평범한이라는 뜻으로 쓰인다. “Dime”는 미국, 캐나다에서 쓰이는 10센트짜리 동전으로 그다지 큰 가치를 지니지 못하는 동전이다. 그래서, 흔히 볼 수 ...

“A Penny Saved is a Penny Earned”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “절약된 페니는 얻은 페니와 같다.”라는 말로 쓸 수 있다. 이는 결국, 절약의 중요성을 강조하고 있는 영어 속담이다. “A Penny Saved is a Penny Earned” 절약된 페니는 얻은 페니와 같다. 한 푼 아낀 것은 한 푼 번 것이나 마찬가지다. 참고로, “Penny”는 영국에서 쓰이는 작은 동전이자 화폐단위이다. 100펜스가 1파운드이다. 단, ...

“Small Change” 잔돈? 작은 것? 하찮은 것? “Small Change”라는 영어 표현이 있다. 이는 주로 동전과 같은 “잔돈”을 뜻하는 영어 표현으로 쓰이는데, 이는 직관적인 뜻 외에도 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “Small Change” 잔돈 작은 것 하찮은 것 이는 작은 것을 가리키기도 하는데, 큰 일이 아닌 하찮은 것, 혹은 작은 것을 가리키는 표현으로 쓰인다. “Getting a seat on the train during the ...

“Put My Two Cents in” 제 의견을 말하자면 “Put My Two Cents in”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “저의 2센트를 내려놓자면…”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Put My Two Cents in” 제 2센트를 내려놓자면… 제 의견을 내놓자면 (아주 공손한 표현) 이는 아주 공손한 표현으로 “제 의견을 내놓자면…”이라는 뜻으로 쓰인다. 다른 사람의 의견을 반박하는 경우에 먼저 공손하게 ...

“The Penny Dropped” 이제 알아 들었다. “The Penny Dropped”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “동전이 떨어졌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “The Penny Dropped” 동전이 떨어졌다. 이제 알아 들었다. 이는 어떤 내용을 이제 알아들었다는 뜻으로 쓰인다. 말을 알아들었거나 어떠한 낌새를 눈치챈 경우에도 사용이 된다. 이 표현은 자판기에서 탄생했다. 1 페니 자판기에서 나온 표현으로, 동전을 넣으면 사탕을 ...

“Not Have a Bean” 땡전 한 푼 없다. “Not Have a Bean”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “콩 한조각도 없다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Not Have a Bean” 콩 한쪽도 없다. 땡전 한 푼 없다. 이는 돈이 하나도 없는 것을 가리키는 표현으로 사용되는데, “콩” 하나도 없다는 것으로 돈이 없는 것을 표현하고 있다. 콩이 왜 돈을 ...

“Turn up like a Bad Penny” 안 왔으면 싶은 때에 나타나다. “Turn up like a Bad Penny”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나쁜 동전처럼 드러나다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Turn up like a Bad Penny : 안 왔으면 하는 때에 나타나다.” 이는 어떤 것이 오지 않았으면 하는 시기에 딱 나타나는 것을 가리킨다. 특정한 사람을 피하고 싶은 ...

“The Other Side of the Coin” 동전의 뒷면 “The Other Side of the Coin”이라는 표현이 있는데, 이는 동전의 뒷면을 가리킨다. 말 그대로 동전의 반대쪽을 말하는데, 이는 관용적으로 “지금까지 이야기한 것과 반대되는 측면”을 가리킨다. “The Other Side of the Coin : 지금까지 이야기 한 것과 반대 혹은 대조되는 특면” 동전은 양면을 가지고 있는데, 양쪽의 디자인은 다르게 생겼다. 동전의 한쪽만 보지 말고, ...