“Limb”는 몸통에 붙어있는 팔이나, 다리 하나를 뜻하는 단어이다. 새의 경우에는 “날개”를 뜻하기도 한다. 이는 주로 복수로 쓰이는데, 일반적인 경우 사람은 팔이 2개, 다리가 2개이고, 동물의 경우에는 다리가 4개이기 때문이다. “Limb” (하나의) 팔, 다리, (새의) 날개 큰 나뭇가지 이는 식물의 경우에는 큰 나뭇가지를 뜻하기도 한다. 나뭇가지 역시도 큰 몸통에서 뻗어있는 가지라고 볼 수 있기 때문이다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. ...
“Hobble”라는 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 다리가 불편해서 다리를 절면서 걷는 모습을 뜻하는 단어로 쓰인다. 혹은 절뚝거리다라는 말로 옮기기도 한다. 또한, 말 등의 짐승이 달아나지 못하도록 두 다리를 묶는 것을 뜻하기도 하고, 방해하다라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Hobble” 다리를 절다, 절뚝거리다. (말 등의 짐승이 달아나지 못하도록) 두 다리를 묶다. 방해하다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Hobble” (VERB) To walk with ...
네 발 달린 동물의 경우에는 앞흔히 앞다리와 뒷다리로 표현을 한다. 앞에 있는 두 개의 다리를 앞다리라고 하고, 뒤에 있는 두 개의 다리를 뒷다리라고 한다. 영어로는 이것을 “Front Legs, Hind Legs”이라고 한다. “Front Leg, Hind Leg” Front Leg : 앞다리 Hind Leg : 뒷자리 아래에서는 문장에서는 어떻게 쓰이는지 확인할 수 있다. “They have powerful front legs and sharp hooves.” (그들은 강력한 ...
“Spasm”은 경련, 쥐, 발작 등을 뜻하는 단어이다. 경련은 근육이 별다른 이유 없이 갑자기 수축하거나 떨게 되는 현상을 뜻한다. 경련을 뜻하는 다른 표현이 있기도 하다. 특히 다리에 경련이 나는 경우에 “다리에 쥐났다.”라고 하는데, 이 경우에는 아래의 링크에서 자세히 알아볼 수 있다. 다리에 쥐났다를 영어로 : “다리에 쥐났다”를 영어로? “Spasm” 경련, 쥐 발작 (발작적인 감정이나 반응) A sudden uncontrolled and often painful tightening ...
“Crotch”라는 단어는 평소에는 거의 들어볼 수 없는 단어이다. 아주 특정한 내용을 가리키는 단어라고 할 수 있는데, 신체의 가랑이 부분, 혹은 바지의 사타구니 부분을 가리키는 단어이다. “Crotch” 가랑이, 사타구니 (바지의) 가랑이 부분 특별히 의류업에 종사하거나 하지 않는 경우에는 잘 들어보기 어려운 단어라고 할 수 있는데, 소설 등에서는 한 번씩 접해볼 수 있는 단어이기도 하다. “There’s a hole in the crotch.” (가랑이 ...
“Footsie”라는 영어 표현이 있다. 이는 발을 뜻하는 “Foot”에 “sie”가 붙은 형태의 표현이다. 그래서 이는 발과 관련이 있는 말이다. “Footsie” 회사와 같은 곳에서 발로 간질이며, 이성과의 교감을 나누는 행위 이는 회사와 같은 곳에서 발로 간질이면서 이성과의 교감을 나누는 행위를 말한다. 몰래, 연애질을 한다는 내용을 담고 있는 말이다. 이는 “Suits”라는 미국 드라마에서 등장하는 표현이기도 하다. 극 중 주인공으로 등장하는 마이크 로스와 비중있게 ...
배수진은 전투에서 군사들이 도망갈 곳을 없게 만들어 죽기 살기로 싸우게 만들기 위해서 강을 등지고 진을 치는 것을 말한다. 이는 실제 전투 진영을 뜻하기도 하지만, 비유적으로 “배수진을 친 것처럼 뒤가 없는 상황”을 뜻하기도 한다. “Burn Your Bridges/Boats” 배수진을 치다. 영어로도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Burn Your Bridges” 혹은 “Burn Your Boats”이다. 이는 각각 “다리를 태운다”, “보트를 태운다.”라는 말로 옮겨볼 수 ...
“Take the Weight Off Your Feet”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다리에 가해지는 짐을 덜어주어라.” 정도로 쓸 수 있는 표현이다. 이는 말 그대로, “다리에 무리를 주지 말고, 앉아서 쉬어라”라는 뜻으로 쓰인다. “Take the Weight Off Your Feet” 다리에 무리를 주지 말고 앉아서 쉬어라. 특히 지쳤을 때, 앉아서 쉬다. 이는 다리에 부담을 덜어주기 위해서 앉아서 편하게 쉬라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Come ...
“Put Your Feet Up”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다리를 올리다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 책상 위에 다리를 올리고 쉬는 장을 떠올려 보면 이해하기 쉬운 표현이다. “Put Your Feet Up” 다리를 들어 올리거나 무엇에 기대고 앉아서 쉬다. 사무실에서 책상 위에 다리를 올리고 쉬는 장면을 생각해보면, 아주 편안해보인다. 휴식을 취하는 느낌이 물씬 풍기는 자세다. “After a hard day’s work, it’s ...
“Put Your Best Foot Forward”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “최고의 발을 앞으로 내딛다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “최선을 다 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Put Your Best Foot Forward” 최선의 발을 앞으로 내밀다. 최선을 다 하다. 이는 육상에서 나온 용어라고 할 수 있다. 달리기를 할 때, 상대적으로 더 강한 발을 먼저 앞으로 내밀면서 시작하는 것에서 나왔다. ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com