영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Play Ball” 공놀이? 협조하다. “Play Ball”이라는 영어 표현을 직역해보면, “공놀이하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있을 텐데, 이는 관용적인 의미로 쓰이기도 한다. “Play Ball” 공놀이하다. (경기를 시작하다.) 기꺼이 협조하다. 이는 경기 시작을 하기 전에 외치는 구호로 쓰이기도 하지만, 다른 의미로는 “기꺼이 협조하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이 표현의 어원은 잘 알려지지 않았으나, 공놀이를 하기 위해서는 여러 명의 사람이 필요하다. 최소 2명의 사람이 필요하다고 볼 ...

What’s the Time Mr Wolf? 우리나라에는 무궁화 꽃이 피었습니다라는 게임이 있는데, 영어에서 이와 유사한 게임으로 “What’s the Time Mr Wolf?”이 있다. “What’s the Time Mr Wolf?” 무궁화 꽃이 피었습니다와 차이점이 있다면, 이 게임은 시간을 사용해서 게임을 진행하기에 “시간”에 관련된 표현을 게임을 통해서 자연스럽게 익힐 수 있다는 점이다. “게임 진행 방식” 술래 정하기 술래는 벽을 보고 서고, 나머지는 반대쪽 라인에 선다. ...

사이먼 세이즈(Simon Says) 아이들과 함께 교육용으로 진행하기 좋은 게임으로 “사이먼 세이즈(Simon Says)”가 있다. 이 놀이를 위해서는 특별한 준비물은 없고, 최소 3명 이상의 인원이 필요하다. 약 5-6명 정도의 인원이 있으면 재미있게 즐길 수 있는 게임이다. “게임 진행 방법” 사이먼 세이즈 게임은 아이들이 하는 놀이이기에 규칙이 단순하다. 아래의 2가지 규칙을 잘 따르면 된다. “Simon Says”를 붙이고 이야기하는 경우 동작을 따라한다. “Simon Says”를 ...

이니, 미니, 마이니, 모(Eeny, meeny, miny, moe) 이니, 미니, 마이니, 모(Eeny, meeny, miny, moe)는 영어권 국가의 아이들이 놀이할 때, 술래를 정하거나 편을 가를 때 사용하는 노래 혹은 구호이다. 1850년대부터 쓰인 것으로 알려지고 있는데, 정확한 기원은 알려지지 않았다. 이는, 미국식과 영국식이 조금 다른 가사를 갖는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “영국식 구호” Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, 모) Catch a baby ...

“Come Up Trumps” 예상 외로 잘 하다. “Come Up Trumps”라는 표현이 있는데, 이는 “예상 외로 잘 하다”라는 뜻으로 쓰인다. 이 표현은 카드 게임에서 나온 것으로 알려져 있다. “Come Up Trumps : 예상 외로 잘 하다.” 플레잉 카드(Playing Card)라고 불리는 트럼프 카드 카드 게임에서, “트럼프 옷”을 입고 있는 카드가 손에 많이 들어올 수록 게임에서 승리할 확률이 높아진다고 할 수 있다. 기대하지 ...

“술래”를 영어로? 단체로 하는 놀이 중에는 “술래”를 정하고 하는 게임들이 많이 있다. 술래잡기, 수건돌리기, 사방놀이, 얼음땡 등의 다양한 놀이가 있는데, 술래가 필요한 게임이다. “술래를 영어로 어떻게 부를까?” 술래가 필요한 게임이기에 당연히 “술래”를 가리키는 표현이 있는데, 아래와 같이 사용한다. “술래” It Tagger 영어로 술래는 주로 “It”으로 쓰는데, 우리가 흔히 사용하는 대명사 “It”으로 쓰는데, 놀이 등의 게임을 하는 경우에는 “It”을 술래로 부른다. ...

“가위, 바위, 보”를 영어로? 손을 이용한 간단한 게임으로는 “가위, 바위, 보”라는 게임이 있다. 주먹, 보자기, 가위, 3가지가 서로 맞물리는 형태의 게임이다. “가위, 바위, 보를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 가위, 바위, 보는 영미권에서도 볼 수 있는데, 우리와 크게 다르지 않다. 가위, 바위, 보를 영어로는 아래와 같이 부른다. Rock, Paper, Scissors : 가위, 바위, 보 단 한가지 다른 것은 우리말의 순서는, ...

“줄다리기”를 영어로? “줄다리기”는 민속 스포츠 중의 하나로 “여러 사람이 편을 갈라서, 굵은 밧줄을 마주 잡고 당겨서 승부를 겨루는 놀이”를 가리킨다. 줄다리기는 세계 곳곳에서 찾을 수 있는데, 영어권에서도 이것을 가리키는 표현이 있다. “Tug Of War = 줄다리기” 줄다리기는 “Tug of War”로 불리는데, 두 가지 의미를 갖는다. 하나는 말 그대로의 “줄다리기”의 의미를 갖고, 다른 하나는 비유적으로 “주도권 다툼”을 하는 것을 가리킨다. “Tug ...