영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Act Your Age, Not Your Shoe Size”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “신발 사이즈처럼 행동하지 말고, 나이 만큼 행동해라.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 우리말로는 “나이값 좀 해라.”라는 말로 쓸 수 있는데, 이 표현을 이해하기 위해서는 영미권의 신발사이즈를 이해해야 한다. “Act Your Age, Not Your Shoe Size” 신발 사이즈처럼 행동하지 말고, 나이 만큼 행동하라. 나이 값에 맞게 행동하라. 우리나라는 “mm”로 ...

“Of a Certain Age”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어떤 나이의”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 나이가 너무 어리지도, 너무 늙지도 않은 사람을 가리키는 뜻으로 쓰인다. 어리다고 하기에는 나이가 조금 있고, 늙었다고 하기에는 나이가 젊은편에 속하는 나이대의 사람을 가리킬 때 쓸 수 있는 표현이다. “Of a Certain Age” 너무 어리지도, 너무 나이가 많지도 않은 적당히 나이가 든 “The show appeals ...

“An Old Head on Young Shoulders” 나이에 비해서 진중한 “An Old Head on Young Shoulders”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “젊은이의 어깨에 노인의 머리”라고 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 비유적으로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “An Old Head on Young Shoulders” 젊은이의 어깨에 노인의 머리 나이보다 진중하게 행동하는 나이에 비해 지식이나 경험이 풍부한 이는 나이에 비해서 진중하게 행동하거나, 경험이나 지식이 풍부한 경우에 ...

“나이 OO대”를 영어로? 누구나 살아가면서 나이를 먹어간다. 나이를 나누는 기준으로 보통, 10대, 20대, 30대와 같이 10년 단위로 나누는 편이다. 그래서, 앞자리 숫자가 바뀌는 연도에는 괜히 기분이 우울해지기도 한다. “나이 OO대를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 이번에는, 이러한 나이대를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 알아보도록 한다. 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. 20대 : In One’s Twenties 30대 ...

“Ageism” 연령 차별주의(年齡差別主義) “Ageism”은 다른 스펠링으로는 “Agism”이라고 쓰이기도 하는데, 이는 연령에 따른 고정관념(Stereotype)을 가리키거나 차별하는 것을 말한다. 주로, 나이든 사람들에 대한 차별이나 공격적이거나 부정적인 시각이나 내용을 담고 있다. “The problem of ageism in the workplace often goes unrecognized. “ (직장에서의 연령 차별 문제는 흔히 자각되지 못하고 지나간다.) “Granny tracking could be a kind of ageism.” (직장에서 나이 든 여성을 따돌리는 것은 터무니없는 연령 차별의 한 형태일 수 있다.) “As of January 2010, ageism will be banned.” (2010년 1월부로 연령 차별은 금지될 것이다.) ...