영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“황사(黃沙)”를 영어로? 황사(黃沙)는 “누런 모래”를 가리키지만, 동시에 우리나라에서는 “중국 대륙의 사막이나 황토 지대에 있는 가는 모래가 강한 바람으로 인하여 날아올랐다가 점차 내려오는 현상으로, 봄과 초여름에 우리나라에서 발생하는 현상”을 말한다. “황사(黃沙)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Yellow Dust[Sand] Asian Dust Dust Storm 황사는 말 그대로 “누런 모래”를 가리키는데, 영어로도 그대로 사용할 수 있다. “Yellow Dust” 혹은 “Yellow Sand”라는 말로 표현할 수 ...

“Steal One’s Thunder” 천둥을 훔친다? 성공을 가로채다. “Steal One’s Thunder”는 문자 그대로 직역을 해보자면, “누군가의 천둥을 훔치다.”라는 말로 옮길 수 있다. 사실상 천둥을 훔치는 것은 불가능한데, 그래서 이 표현은 다른 비유적인 의미로 쓰인다. 이 표현의 진짜 의미는 “다른 사람의 성공을 가로채다” 혹은 “남을 앞지르다”라는 뜻이다. “Steal One’s Thunder = 타인의 성공을 가로채다.” 과거 존 데니스(John Dennis)는 1704년에 “Appius And Virginia”라는 ...