“황사(黃沙)”를 영어로? 황사(黃沙)는 “누런 모래”를 가리키지만, 동시에 우리나라에서는 “중국 대륙의 사막이나 황토 지대에 있는 가는 모래가 강한 바람으로 인하여 날아올랐다가 점차 내려오는 현상으로, 봄과 초여름에 우리나라에서 발생하는 현상”을 말한다. “황사(黃沙)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Yellow Dust[Sand] Asian Dust Dust Storm 황사는 말 그대로 “누런 모래”를 가리키는데, 영어로도 그대로 사용할 수 있다. “Yellow Dust” 혹은 “Yellow Sand”라는 말로 표현할 수 ...
“Steal One’s Thunder” 천둥을 훔친다? 성공을 가로채다. “Steal One’s Thunder”는 문자 그대로 직역을 해보자면, “누군가의 천둥을 훔치다.”라는 말로 옮길 수 있다. 사실상 천둥을 훔치는 것은 불가능한데, 그래서 이 표현은 다른 비유적인 의미로 쓰인다. 이 표현의 진짜 의미는 “다른 사람의 성공을 가로채다” 혹은 “남을 앞지르다”라는 뜻이다. “Steal One’s Thunder = 타인의 성공을 가로채다.” 과거 존 데니스(John Dennis)는 1704년에 “Appius And Virginia”라는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com