영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“구두계약(口頭契約)”은 문서화된 서면 계약이 아니라 말로만 이루어진 계약을 의미한다. 일반적으로 구두계약은 법적 구속력을 가질 수 있지만, 서면 계약보다 증명하기 어렵고 논란의 소지가 있다. “구두계약”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Oral Contract: 구두계약” “Oral Contract”는 서면이 아닌 구두로 이루어진 계약을 의미하며, 법적 구속력을 가질 수 있다. 그러나 증명하기 어려운 경우가 많다. “Verbal Agreement: 구두계약” “Verbal Agreement”는 구두로 이루어진 약속이나 계약을 의미하며, ...

구둣주걱은 구두를 신을 때, 발이 잘 들어가도록 뒤축에 대는 도구로 작은 주걱 모양으로 생겼으며 나무나 쇠, 플라스틱 따위의 여러 재질과 크기로 만들어진다. “구둣주걱을 영어로 어떻게 부를까?“ 영어로 구둣주걱은 ”Shoehorn”이라고 한다. “Shoe”는 신발을 뜻하고, ”Horn“은 뿔을 뜻하는데, 구둣주걱이 뿔처럼 생겨서 이러한 이름이 붙은 것이 아닐까 하는 추측이 든다. 또한, “Shoehorn”은 동사로 쓰이기도 하는데, 동사로 쓰이는 경우에는 ”작은 공간에 억지로 밀어넣다.“라는 뜻으로 ...

“Cobbler”라는 단어는 명사로 쓰이는 단어로 다양한 뜻으로 쓰인다. 이는 코블러라는 음식을 뜻하기도 하고, 구식 표현으로 구두 수선공이라는 의미로 쓰이기도 한다. 혹은 비격식체로는 말도 안되는 헛소리를 뜻하기도 한다. “Cobbler” 코블러 (위에 밀가루 반죽을 두껍게 씌운 과일 파이의 일종) (구식) 구두 수선공, 신발 수선공 (비격식) 말도 안 되는 소리, 헛소리 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Cobbler” (NOUN) (Old-fashioned) A person who ...

“Lifties”라는 영어 단어가 있다. “Lift”는 무언가 들어올리는 것을 뜻하는데, 이것이 명사처럼 쓰이면서 “Lifties”가 되었다. 이는, 창을 높인 구두 혹은 키높이 구두를 뜻하는 단어이다. “Lifties” 창을 높인 구두 키높이 구두 이는 미국에서 쓰이는 속어이다. 창을 높인 구두나, 키높이 구두를 말한다. 이러한 신발을 신으면 키를 더 올려주기(Lifting) 때문이다. 키높인 신발을 다른 말로는 “Heigh-Elevating Shoes” 혹은 “Height-Boosting Shoes”로 쓸 수 있다. “키높이 신발” ...