“Get the Sack” 짐을 싸다? 해고당하다. “Get the Sack”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “부대 자루를 가지다.” 혹은 “짐을 싸다.”정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Get the Sack : 해고당하다. (Get Fired)” 이는 해고당하다는 뜻으로 쓰인다. 회사에서 해고당하게 되면, 이것저것 가지고 있던 짐을 싸서 나가야하는데, 짐들을 자루에 담아서 나간다는 것에서 “해고당하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “I am ...
“Ride Shotgun” 조수석에 타다. “Ride Shotgun”을 직역해보면, “샷건에 타다.”라는 말로 옮겨볼 수 있지만, 이는 사실상 총과는 상관이 없는 표현이다. “Ride Shotgun”에서 “Shotgun”은 “차량의 조수석”을 가리키는 표현이 된다. 이는 과거 “Express Messenger(급사)”의 별칭인 “Shotgun Messenger”에서 유래되었다. 과거 마차로 우편을 배달하던 시절, 우체부가 마부 바로 옆에 앉아 있다고 해서 생긴 영어 표현이다. “Shotgun! 내가 조수석에 탈게!” 다 같은 차량에 탑승할 때, 누군가가 ...
“Take a Rain Check” 다음을 기약하다. “Rain Check”은 “우천교환권”을 가리킨다. 이는 “경기나 공연 등이 비가 와서 취소될 경우 나중에 쓸 수 있도록 주는 티켓”이다. “Take a Rain Check = 다음을 기약하다.” 여기에서 나온 표현이 바로 “Take a Rain Check”이다. “Take a rain check”은 “다음을 기약하다.”라는 의미로 쓰인다. 어떤 제의나, 초대 등을 거절하면서 다음번에는 받아들이겠다는 뜻으로 하는 말이다. 이는 비가 올 ...
“The Bottom Line” 마지막 줄? 최종 결과 “The Bottom Line”을 직역해보면, 마지막 줄이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이 표현 역시도 물론, 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하지만, 관용적으로 다른 의미로 쓰이기도 한다. “The Bottom Line = 최종 결과, 가장 중요한 결론” “The Bottom Line”은 “최종 결과”라는 의미로 쓰이기도 하는데, 이는 어떤 글의 마지막 줄은 이야기의 “끝”을 담고 있기 때문이다. 그래서, 이 ...
“The End of the Road” 막다른 길? 최종 결론 “The End of the Road”를 직역해보면, “길의 끝”, “막다른 길”과 같은 말로 옮겨볼 수 있다. 물론, 이 표현은 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하지만, 관용적으로 쓰이기도 한다. “The End of the Road = 최종 결론, 최종 목표, 최종 목적지” 이 표현은 “최종 결론, 최종 목적지, 최종 목표”를 가리키는 의미로 쓰이기도 한다. 길의 ...
“Put a Bug in a Person’s ear” 귀띔하다. 우리말의 귀띔하다는 “상대편이 눈치로 알아차릴 수 있도록 미리 슬그머니 일깨워 주는 것”을 가리킨다. 영어에서도 힌트를 준다는 의미로 쓰이는 관용어가 있는데, 바로 “Put a bug in a person’s ear”라는 표현이다. “Put a bug in a person’s ear = 귀에 도청장치를 설치하다.” 이 표현을 직역해보면, “누군가의 귀에 도청장치를 설치하다.”라는 말이 된다. “Bug”는 카드 도박에서 ...
“Under The Gun” 총 아래에? “Under The Gun”이라는 영어 숙어를 단어 그대로 옮겨보면, “총 아래에”라는 의미가 되지만, 이 표현은 비유적으로 “극심한 스트레스를 받는”이라는 의미를 갖는다. 총은 한 번 맞으면, 사람을 사망하게 할 수 있는 병기이기에 누군가 나에게 총구를 겨눈다면 엄청난 스트레스를 받을 것이다. 그런 의미에서 태어난 표현이다. “Under The Gun” 총 아래에 극심한 스트레스를 받는, 스트레스를 많이 받는 “I am ...
“Have a Big Mouth” 입이 싸다? 영어 숙어 중에는 “Have a Big Mouth”라는 표현이 있다. 이를 우리말로 직역해보면, “큰 입을 가졌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 영어에서 이 표현은 “입이 싸다.” 혹은 “입이 가볍다.”와 같은 의미로 쓰인다. “Have a Big Mouth = 큰 입을 가졌다?” 말이 많고, 수다스러운 사람을 가리키는데 쓰는 표현인데, 특히 자기자랑이 많은 사람을 가리키는 경우에도 쓰인다. 입이 가볍다. ...
“From Scratch” 처음부터 다시? “Do Something from Scratch”라는 영어 표현이 있다. 이는 “완전히 처음부터 시작하는 것”을 가리키는 표현이다. 영어로는 “Do Something from the beginning, not using any work done earlier.”라는 말로 표현이 된다. 이는 “Start”라는 동사와 같이 쓰이기도 하는데, “Start from scratch”라는 형태로 주로 쓰인다. “From Scratch, 처음부터 시작하다?” 이 표현은 중세 경마 대회에 어원을 두고 있는 표현으로, 중세 경마 ...
“Fly Out of the Window” 허무하게 날리다. “Fly Out of the Window, Go Out of the Window”라는 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “창문으로 날아가버리다.”라는 말로 옮길 수 있다. 이 표현 역시도 문자 그대로의 의미로, 창문 밖으로 무언가가 날아가버리는 상황에서 쓸 수도 있지만, 비유적으로 쓰이기도 한다. 비유적으로는 “갑자기 무언가가 사라지는 상태”를 가리킨다. 특히, “자신감, 희망 등”이 사라지는 것을 가리킨다. 영영사전에서는 이 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com