“수구”는 한국에서 사용하는 특정 스포츠 용어로, 물속에서 하는 팀 스포츠를 의미한다. 이 스포츠는 공을 물속에서 다루며, 두 팀이 골대에 공을 넣어 점수를 획득하는 방식으로 진행된다. 영어에서도 이에 해당하는 표현이 있다. “수구”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Water Polo: 수구” 가장 기본적으로 사용할 수 있는 표현은 “Water Polo”이다. 이는 물속에서 두 팀이 공을 다루어 골대에 넣는 스포츠를 의미한다. 수구는 물속에서의 팀 ...
“Move the Goalposts”이라는 표현은 축구에서 유래한 표현이다. 이 표현의 문자 그대로의 의미는 “골포스트를 옮기다”라는 의미인데, 이는 비유적으로 목표나 기준을 변경하여 상대방의 성공 가능성을 어렵게 만드는 상황을 설명한다. 축구 경기에서 골포스트(골대의 기둥)를 물리적으로 이동시키면 경기를 불공정하게 만들고 상대방의 골을 더 어렵게 만들 수 있다. 골포스트를 이동시키는 것은 경기의 공정성을 해치고, 상대방의 골 기회를 줄이거나 없애는 것을 의미한다. 이는 규칙이 변경되어 결과적으로 ...
“Crossbar“는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 흔히 축구에서 들어볼 수 있는 용어인데, 축구 골대 상단의 가로로 된 봉을 가리킨다. 또한, 이는 자전거의 안장과 핸들 사이를 연결하는 가로대나, 무언가를 가로로 연결하는 것을 뜻하기도 한다. “Crossbar” 축구 골대의 크로스바 (자전거 안장과 핸들 사이의) 가로대 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Crossbar” (NOUN) A bar that joins two posts (such as goalposts in soccer ...
농구 골대에는 원형의 고리와 백보드가 있다. 농구는 원형의 고리 안에 더 많은 공을 넣는 팀이 이기는 스포츠라고 할 수 있다. 이 농구 골대는 “링(Ring)”의 형태를 취하고 있어서, 일반적으로 “Ring”일 것이라고 생각하는 경우가 있는데, 실제로 이것은 “림(Rim)”이라고 한다. “농구 골대의 림(Rim)” 농구 골대의 원형 모양의 고리는 “림(Rim)”이라고 하는데, “Rim”은 “둥근 물건의 가장자리 혹은 테”를 말한다. 그래서, 농구골대와 정확하게 맞아떨어지는 단어라고 할 ...
“Move the Goal Posts” 몰래 규칙을 변경하다. “Move the Goal Posts”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “골대를 옮기다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Move the Goal Posts” 골대를 옮기다. 몰래 규칙이나 조건을 상대방에게 불리하도록 바꾸다. 이는 몰래 규칙이나 조건을 상대방에게 불리하게 바꾸는 것을 가리키는 표현이다. 공정하지 않은 방법이나 수단을 이용해서 술수를 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com