“계란말이”는 계란을 풀어 팬에 부친 후, 여러 번 접어가며 돌돌 말아 만든 한국식 계란 요리이다. 이 요리는 보통 부드럽고 촉촉한 식감을 가지며, 단백질이 풍부하여 영양가가 높다. 계란말이는 한국식 반찬이나 도시락, 또는 브런치로 인기가 있다. 계란말이의 조리 방법에는 다양한 변형이 있으며, 채소나 해산물 등을 추가하여 풍미를 더할 수 있다. “계란말이”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Rolled Omelette: 계란말이” “Rolled Omelette”는 계란을 ...
“계란찜(雞蛋찜)”은 계란을 주 재료로 하여 찜통에서 조리한 한국식 계란 요리이다. 계란에 물이나 육수를 섞어 부드럽고 촉촉한 식감을 가지며, 대개 소금이나 간장으로 간을 맞춘다. 부드럽고 풍미 있는 이 요리는 한국 식사에서 흔히 반찬으로 제공된다. “계란찜”은 일반적으로 조리 방법이나 재료에 따라 다양하게 변형될 수 있으며, 한국의 전통적인 요리 중 하나로 많은 사람들이 즐긴다. “계란찜을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Steamed Egg: 계란찜” ...
옥석혼효(玉石混淆)는 목과 돌이 한데 섞여 있다는 뜻으로, 좋은 것과 나쁜 것이 한데 섞여 있음을 말하는 표현이다. 이와 같은 뜻으로 쓰이는 영어 표현이 있는데, 바로 “Curate’s Egg”이라는 표현이다. 이를 직역해보면, “부목사의 달걀”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 어원을 살펴보면, 왜 이런 뜻으로 쓰이게 되었는지 알 수 있다. “Curate’s Egg : 옥석혼효(玉石混淆)” 영국성공회(Church of England)의 고위 목사인 조지 듀 모리에(George Du Maurier)가 어느 ...
영어 속담 중에는 계란을 한 바구니에 담지 마라라는 말이 있다. “Don’t Put All Your Eggs in One Basket”인데, 여기에서 나오는 말이 바로 “Put All Your Eggs in One Basket”이다. 여기에서 계란(Eggs)은 비유적으로 재산이나 그 외의 것을 가리킨다. “Put All Your Eggs in One Basket” 계란을 한 바구니에 담다. 다른 것은 제쳐두고 한 가지에만 모든 것을 걸다. 계란을 한 바구니에 담는다는 ...
“A Good Egg, Bad Egg” 좋은 사람? 나쁜 사람? “A Good Egg, Bad Egg”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “좋은 달걀, 나쁜 달걀”로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓸 수도 있지만, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “A Good Egg” 좋은 사람 믿을 수 있는 사람 “A Bad Egg” 나쁜 사람 악당, 망나니 이는 각각 “좋은 사람”, “나쁜 사람”이라는 ...
“Can’t Make an Omelette Without Breaking Eggs” 계란을 터뜨리지 않고 오믈렛을 만들 수는 없다. “Can’t Make an Omelette Without Breaking Eggs”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면 “계란을 터뜨리지 않고, 오믈렛을 만들 수 없다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Can’t Make an Omelette Without Breaking Eggs” 계란을 깨뜨리지 않고 오믈렛을 만들 수 없다. 중요한 일을 ...
“Over-Egg The Pudding” 사족을 달다. “Over-Egg The Pudding”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “푸딩에 계란을 올리다.”라는 말 정도로 옮겨볼 수 있는 표현인데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Over-Egg The Pudding” 푸딩에 계란을 올리다. 사족을 달다. 이 표현은 “사족을 다는 것”을 가리키는 표현이다. 특히, 어떤 말을 하고 난 후에, “그런 말을 하지 않았더라면 더 좋을 텐데…”하는 경우에 쓸 수 있는 표현이다. ...
“Teach Your Grandmother to Suck Eggs” “Teach Your Grandmother to Suck Eggs”라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, 할머니에게 계란을 빨아먹는 법을 알려준다는 말이 된다. 할머니는 세상을 오랫동안 살아온 사람이기에 기본적인 생존에 관한 내용은 더욱더 잘 알 가능성이 높다. 계란을 빨아서 먹는 방법과 같은 것은 이미 오래 전에 터득했을 가능성이 높을 것이다. “Teach Your Grandmother to Suck Eggs” 공자 앞에서 ...
“Have Egg on Your Face” 체면을 구기다. “Have Egg on Your Face”라는 표현을 직역해보면, ‘얼굴에 계란을 맞다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. 공인 중에서 누군가 잘못한 사람이 있으면, 계란을 던지기도 한다. 정치인, 배우, 스포츠 스타 등이 이러한 계란세례를 맞기도 하는데, 계란을 맞는 것은 결국 체면을 구기는 것이라고 볼 수 있다. 그래서 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Have Egg on Your Face” 계란을 ...
“Walk On Eggshells” 다른 사람의 눈치를 보다. “Walk On Eggshells”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “계란 껍데기 위에서 걷다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 계란은 약하기에 조그마한 충격을 주어도 깨지기 일쑤다. 계란 위에서 걸으면서 계란을 깨뜨리지 않으려면, 정말 조심스럽게 행동해야 할 것이다. “Walk On Eggshells” 계란 껍질 위에서 걷다. 다른 사람의 신경을 건드리지 않기 위해서 조심하다. 다른 사람의 눈치를 보다. 이 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com