“De Facto”라는 단어를 살펴보면, 일반적인 영어와는 다소 차이를 보인다. 이는 라틴어에서 온 격식적인 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. “De Facto” (라틴어의 격식) (법적으로는 받아들여지지 않더라도) 사실상의, 실질적인 이는 법으로 인정되지 않은 것이라고 하더라도, 사실상, 혹은 실질적으로 있는 어떤 것을 가리키는 경우에 쓰인다. 아래와 같은 예시를 들어볼 수 있다. De facto recognition : 사실상의 승인 A de facto government : ...
“Soiree”라는 단어가 있다. 이는 영어에서도 쓰이는 단어이지만, 생김새에서도 눈치챌 수 있듯이, 이는 프랑스어에서 넘어온 단어이다. 발음은 “수아레” 정도가 된다. 이는 특히, 누군가의 집에서 밤에 격식을 갖추어서 하는 파티를 말하는데, 프랑스어에서도 아주 격식적인 용어로 쓰이는 “Formal”한 단어이다. “Soiree” 수아레 특히 어떤 사람의 집에서 밤에 격식을 갖추어서 하는 파티 영어에서는 간혹 프랑스어에서 빌려온 표현을 찾을 수 있다. 영국과 프랑스는 인접한 국가이고, 라이벌이기도 ...
일반적으로 “Need”는 동사로 사용되면서, “…가 필요하다.” 라는 뜻으로 쓰이지만, “In Need of …”와 같은 형태로 쓰이기도 한다. 일상에서는 잘 사용되지 않고, 책이나 글에서 볼 수 있는 문어체의 표현이다. 이와 유사한 표현으로는 “Want”가 있는데, 이는 주로 동사로 사용되면서 “…가 필요하다.”라는 뜻으로 쓰이지만, “In Want Of …”와 같은 형태로 쓰이며, “…가 부족해서 필요로 하다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “In Need Of, In Want ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com