영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Semblance”라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 “외관, 겉모습”이라는 뜻으로 쓰이는 단어로, 특히 격식적인 표현으로 쓰인다. “Semblance” (격식) 외관, 겉모습 The state of being somewhat like something but not truly or fully the same thing. “The ceasefire brought about a semblance of peace.” (휴전으로 외관상으로는 평화가 찾아왔다.) “Life at last returned to some semblance of normality.” (삶이 마침내 정상 비슷한 모습으로 ...

“De Jure”이라는 표현은 일반적인 영어와는 다소  차이가 있는 형태의 표현이다. 이는 라틴어에서 온 표현으로 “법률에 따른” 혹은 “법에 따른”, “법률상의”와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이와 반대되는 뜻으로 쓰이는 라틴어 표현으로는 “De Facto”가 있는데, 이는 “법률상으로는 아니라고 할지라도, 사실상의”라는 뜻으로 쓰인다. “De Jure” 법에 따른 법률상의 “He held power de jure and de facto.” (그는 법률적으로도 또 사실적으로도 권력을 쥐고 있었다.) ...

“De Facto”라는 단어를 살펴보면, 일반적인 영어와는 다소 차이를 보인다. 이는 라틴어에서 온 격식적인 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. “De Facto” (라틴어의 격식) (법적으로는 받아들여지지 않더라도) 사실상의, 실질적인 이는 법으로 인정되지 않은 것이라고 하더라도, 사실상, 혹은 실질적으로 있는 어떤 것을 가리키는 경우에 쓰인다. 아래와 같은 예시를 들어볼 수 있다. De facto recognition : 사실상의 승인 A de facto government : ...

“Soiree”라는 단어가 있다. 이는 영어에서도 쓰이는 단어이지만, 생김새에서도 눈치챌 수 있듯이, 이는 프랑스어에서 넘어온 단어이다. 발음은 “수아레” 정도가 된다. 이는 특히, 누군가의 집에서 밤에 격식을 갖추어서 하는 파티를 말하는데, 프랑스어에서도 아주 격식적인 용어로 쓰이는 “Formal”한 단어이다. “Soiree” 수아레 특히 어떤 사람의 집에서 밤에 격식을 갖추어서 하는 파티 영어에서는 간혹 프랑스어에서 빌려온 표현을 찾을 수 있다. 영국과 프랑스는 인접한 국가이고, 라이벌이기도 ...

일반적으로 “Need”는 동사로 사용되면서, “…가 필요하다.” 라는 뜻으로 쓰이지만, “In Need of …”와 같은 형태로 쓰이기도 한다. 일상에서는 잘 사용되지 않고, 책이나 글에서 볼 수 있는 문어체의 표현이다. 이와 유사한 표현으로는 “Want”가 있는데, 이는 주로 동사로 사용되면서 “…가 필요하다.”라는 뜻으로 쓰이지만, “In Want Of …”와 같은 형태로 쓰이며, “…가 부족해서 필요로 하다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “In Need Of, In Want ...