“가정식(家庭式)”은 가정에서 직접 만든 음식으로, 대개 집에서 준비된 식사나 가정에서 전통적으로 만들어지는 요리를 의미한다. 이는 보통 가정적인 분위기와 전통적인 조리법을 강조한다. “가정식(家庭式)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Home-Cooked Meal: 가정식” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Home-Cooked Meal”이다. 이는 가정에서 직접 조리한 식사를 설명하는 데 적합하다. “Homestyle Cooking: 가정식 요리” “Homestyle Cooking”은 가정에서 자주 만들어지는 요리 방법을 의미하며, 가정적인 느낌을 강조하는 표현이다. ...
“여성가족부(女性家族部)”는 대한민국의 정부 기관으로, 여성과 가족 관련 정책을 담당하는 부서이다. 이 기관은 성평등, 여성의 권리, 가족 지원 정책 등을 담당하며, 사회적 약자를 보호하고 지원하는 역할을 한다. 여성가족부는 대한민국에서 특히 독특한 형태의 정부 부서이다. 여러 나라에서 여성과 가족 관련 정책을 다루는 부서나 기관이 있지만, 한국처럼 전담 부서가 있는 나라는 드문 편이다. 한국의 여성가족부는 여성의 권리 증진과 성 평등, 가족 정책 등을 ...
“대통령 생가(大統領生家)”는 현재 또는 과거의 대통령이 태어난 집이나 장소를 의미한다. 이곳은 종종 해당 대통령의 유년 시절과 초기 생애를 기념하는 의미로 보존되며, 관광지로도 활용될 수 있다. 우리나라에서도 역사에 한 획을 그은 대통령들은 생가를 보존하고 있으며, 민간에 공개하고 있기도 하다. “대통령 생가”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Presidential Birthplace: 대통령 생가” “Presidential Birthplace”는 현재 또는 과거의 대통령이 태어난 집이나 장소를 지칭하는 표현이다. ...
“막내”는 가족 내에서 가장 마지막으로 태어난 자녀를 의미하는 한국어 용어이다. 일반적으로 막내는 가족에서 가장 어린 구성원으로, 종종 특별한 보호와 애정을 받는 경우가 많다. “막내”를 영어로 어떻게 부를까? 이 표현들은 막내의 개념을 설명하는 데 사용된다. “Youngest Child : 막내” Youngest Child는 가족 내에서 가장 마지막으로 태어난 자녀를 의미한다. “Baby of the Family : 막내” Baby of the Family는 가족 내에서 가장 ...
“장남”은 가족 내에서 첫 번째로 태어난 아들을 의미하며, “장녀”는 첫 번째로 태어난 딸을 의미한다. 두 용어 모두 가족 내에서 중요한 역할을 맡거나, 전통적으로 가문의 책임을 지는 경우가 많다. “장남”과 “장녀”를 영어로 어떻게 부를까? 이 표현들은 각각 장남과 장녀의 개념을 설명하는 데 사용된다. “Firstborn Son : 장남” Firstborn Son은 가족 내에서 첫 번째로 태어난 아들을 의미한다. “Eldest Son : 장남” Eldest ...
“양자(養子)”는 자식이 없는 가정에서 자녀를 입양하여 가족의 일원으로 삼는 것을 의미한다. 주로 법적 또는 사회적 이유로 자녀를 양육하는 경우에 사용된다. “양자(養子)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Adopted Child: 양자” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Adopted Child”이다. 이는 법적으로 자녀로 받아들여진 아이를 설명하는 데 적합하다. “Adoptive Child: 양자” 또한 “Adoptive Child”라는 표현도 사용되며, 법적, 사회적 의미에서 자녀를 지칭할 때 사용된다. ...
우리말 속담 중에는 피는 물보다 진하다라는 표현이 있다. 이는 혈육의 정이 깊음을 의미하는 뜻으로 쓰인다. “피는 울보다 진하다”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Blood is thicker than water. : 피는 물보다 진하다.” 영어에서도 우리말과 똑같은 표현으로 쓰이는 표현이다. 말 그대로 피는 물보다 진하다라는 뜻으로 쓰이며, 가족과 친밀한 유대 관계가 다른 관계보다 더 강하다는 의미를 전달한다. “Family ties are stronger than ...
계모(繼母)는 아버지가 재혼함으로써 생긴 어머니를 의미하고, 계부(繼父) 어머니가 재혼함으로써 생긴 아버지를 의미한다. 우리나라에서는 흔히 보기 어려운 개념이기는 하지만, 주위를 둘러보면, 한 두 가정씩은 찾아볼 수 있다. 영미권에서 재혼은 우리나라에 비해서는 보다 더 흔한 개념이라고 할 수 있는데, 재혼한 가정을 찾아보는 것은 의외로 쉬운 편이다. “계모(繼母), 계부(繼父)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 영어로 계부와 계모는 위와 같이 쓸 수 있다. 어머니와 ...
가족(家族)은 주로 부부를 중심으로 한, 친족 관계에 있는 사람들의 집단 또는 그 구성원을 말하고, 친척(親戚)은 친족과 외척을 아울러 이르는 말이다. 일반적으로 가족이나 친척은 “Family”와 “Relatives”라는 단어로 쓰이지만, “Kin” 역시도 이와 같은 뜻으로 쓰인다. 다만, 이는 구식 표현이기도 하고, 격식적인 표현이기도 하다. “Kin” 가족(家族), 친척(親戚) (Somewhat old-fashioned) A person’s relatives. “I’m her next of kin.” (내가 그녀의 가장 가까운 친척이다.) “Her ...
“루이스 C.K”는 미국의 스탠드업 코미디언이다. 스탠드업 코미디언이기에 상당한 입담을 자랑하면서도 다양한 에피소드에 양념을 쳐서 재미있게 전달하는 능력을 가지고 있다. 이러한 그의 입담으로 인해서, 한 때는 “럭키 루이(Lucky Louie)”라는 이름의 시트콤이 탄생하기도 했다. 작품에서는 물론, 그가 주연으로 등장한다. “미국 하층민의 삶을 적나라하게 드러내는 시트콤, 럭키 루이” 럭키 루이라는 시트콤은 미국 하층민의 삶을 적나라하게 드러내는 시트콤이다. 이 작품 역시도 일반적이지 않은 주인공이 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com